Lea Çeviri İspanyolca
1,468 parallel translation
Пожалуйста, огласите вердикт суду.
Por favor lea el veredicto en voz alta.
Прочтите это.
Lea esto.
Мне зачитать?
¿ Queréis que la lea?
Сейчас мир, читайте газеты.
Ya no hay guerra. ¡ Lea los diarios!
Почитать вам?
Quiere que le lea un rato?
а хочешь брат, я прочитаю твою судьбу по ладони?
¿ Por qué no dejas a tu hermano, que te lea la palma de la mano?
- Мне почитать вслух для тебя?
- ¿ Quieres que lea en alto para tí? .
Обязательно прочтите инструкцию.
Lea las instrucciones.
- И ты не возражаешь, чтобы он читал твоей девушке? - Она не моя девушка.
¿ Aceptas que le lea a tu chica?
Когда она вернётся, попроси её продиктовать мне коды.
Cuando vuelva, dile que me lea los códigos.
Из головы, не из книги.
De memoria, no lo lea.
После того, как я зачитаю смертный приговор, у тебя будет возможность сделать заявление.
Después que se lea la orden de ejecución tendrás oportunidad de hacer una declaración.
Она не была учительницей, ты просто хотел, чтобы бы я читал побольше?
No era maestra, ¿ sólo querías que lea?
Что ты ему скажешь, когда он откроет книгу жизни и зачитает твои грехи? Я скажу :
¿ Qué le vas a decir cuando abra el libro de la vida y lea tus pecados?
Сможешь сделать так, чтобы Хелена Пибоди нашла время и ознакомилась с нашим предложением до того, как я завтра к ней приду?
Y James, ¿ puedes asegurarte que Helena Peabody lea la propuesta antes de verla mañana?
Вот он обсмеётся, когда читать будет.
Va a cabrearse cuando lea esto.
Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
Busco dinero en la billetera para que me lea el futuro.
Хорошо, мне вам их прочитать?
- ¿ Quiere que los lea?
Вот мое прошение! Цезарь!
Lea mi petición.
Прочитайте, что записали.
Lea eso.
Скажи людям чтоб читали книжки.
Dile a la gente que lea libros.
Разве что, в какой-то незамеченной книге по истории появится сноска.
Quizá se lea al pie de página en algún libro de historia.
Хочешь, Анжела тебе погадает?
¿ Deseas que Angela, te lea tu destino?
Люди твоей страны, которые это прочитают, придут помочь нам?
Así que cuando la gente de tu país lo lea... vendrán a ayudarnos, ¿ verdad?
- Так почитайте ноты.
- Entonces lea música.
Хочешь послушать?
¿ Quieres que te la lea?
Прочитать тебе?
¿ Quieres que te la lea?
Там написаны грязные слова, женщины не должны читать такое.
Hay cosas demasiado guarras para que las lea una mujer.
Почитай Патриотический акт :
¡ Lea la Ley Patriótica! :
Посмотрите на знак.
Lea el cartel.
Ему нравится, когда я читаю раздел об акциях. Он любит, когда я читаю биржевые новости.
Le gusta que me lea la página financiera.
После этого, если документ появится, но никто им не заинтересуется... разве будет мэру и его людям какое-то дело до этого?
Después de eso, si aterriza un documento y no hay nadie que lo lea ¿ le importará un carajo al alcalde y a su gente, honestamente?
Найдем кого-нибудь, кто читает по губам, и этот ублюдок станет историей.
Consigan a alguien que lea labios, y este hijo de puta es historia.
- А что такое с Леей?
- ¿ Qué pasa con Léa? - No lo sé.
И, честно говоря, в такие моменты предпочитаю находиться подальше.
Y en esos momentos preferiría estar en otro lugar. Léa.
– Огласите решение.
- Lea su veredicto.
Почитайте книгу. Поговорите с женой.
Lea un libro...
Прочитайте отчет.
Lea el informe ;
Леа, что с тобой?
Léa, ¿ qué te pasa?
– А что с девочкой?
¿ Qué le pasaba a la pequeña Léa?
Прочтите доклад.
Lea el informe.
Мои родители, Лия.
Mis padres, Léa.
Да?
Léa, habla Lili.
Лии здесь нет.
Léa no está aquí.
Лия встречается со своим учителем вечером, да?
¿ Léa ve a su profesor esta noche?
Да. Я с Тома и Лия.
Sí, estoy con Léa y Thomas.
Черная девушка.
Léa, la chica negra.
Вы пришли с Лия, да?
Viniste con Léa, ¿ verdad?
Что ж Лия покидает нас и в сентябре уезжает.. куда ты уезжаешь?
Bueno por Léa, que nos deja definitivamente y que se va en septiembre... - ¿ A dónde?
Сегодня я ночую в Виньё, а завтра поеду к Лие в Крёз.
Esta noche dormiré en Vigneux. Y mañana iré a Crozant a reunirme con Léa.
Лия?
¿ Léa?