Lena Çeviri İspanyolca
2,189 parallel translation
- О, Лена хорошо готовит.
- Lena es una buena cocinera.
Это важно для Лены.
Es importante para Lena.
Лена порвала со мной потому что я не хотела свадьбу.
Lena rompió conmigo porque no quería casarme con ella.
Лена, стыдно, что я не знаю об этом.
Lena, es vergonzoso que yo no supiera eso.
Мне позвонила Лена.
Lena llamó.
Ох, слушай, Лина...
Escucha, Lena...
Привет, я Лина Адамс, помощник завуча.
Hola, soy Lena Adams, la subdirectora adjunta.
Я не знаю, какие вещи принести Лине.
No se qué ropa llevarle a Lena.
И я принадлежу тебе, Лина.
Debo estar contigo, Lena.
Но вы не думаете, что ваша дочь имеет право жениться на Лене?
¿ Pero no cree que su hija tenga derecho a casarse con Lena?
Отец Лены получил право женить через интернет поэтому от будет проводить церемонию, так что он не в счет и папа не ответил на приглашение.
El padre de Lena se ha ordenado por internet por lo que va a oficiar la ceremonia, así que está fuera, y papá no ha contestado a la invitación.
Ты знала что отец Лены проводит церемонию в субботу?
¿ sabías que el padre de Lena va a oficiar la ceremonia el sábado?
Я свихнусь с тобой, Леной и моей мамой..
Entre tú, Lena y mi madre, voy a volverme loca.
Я люблю Лену и мою... семью, больше чем что либо в моей жизни.
Quiero a Lena y a mi familia, más de lo que he querido nada en mi vida.
Лена...
Lena...
Лена.
Lena.
Лена, что ты...
Lena, ¿ qué estás...?
Я рад приветствовать вас здесь, на свадьбе моей дочери, Лены Елизабет Адамс, и Стефани Мэри Фостер.
Estoy muy orgulloso de daros la bienvenida al matrimonio de mi hija, Lena Elizabeth Adams, con Stefanie Marie Foster.
- А Стеф и Лена знают что ты здесь?
- ¿ Saben Stef y Lena que estás aquí?
Лина?
¿ Lena?
Ждать Лину.
Esperar por Lena.
Нет, пока не поговорим с Линой.
No hasta nos los diga Lena.
Лина внизу.
Lena está abajo.
— И, Лина.
- Y Lena...
Тирион Ланнистер и Лина Хиди.
Tyrion Lannister y Lena Headey.
А кроткая красавица Лена?
¿ Y la hermosa y amable Lena?
Ну, Лена покончила с собой через год после исследования памяти,
Bueno, Lena se suicidó un año después del estudio de la memoria,
Лена : "Вы знали, что они начнут дорожные работы на рок-айлендской линии..."
Lena, "yo no lo habría sabido, estaban haciendo obras en la línea de Rock Island..."
Слушайся госпожу Лену или я накажу тебя также, как твоих дружков.
No desobedezcas a la Madama Lena o serás castigado como tus amigos.
Госпожа Лена?
Madama Lena?
Вуд, спасибо, что взял эти костюмы у гостожи Лены.
Gracias Wood por pedir prestados estos atuendos a Madama Lena.
Не буди спящего мишку.
No quieres echar más leña al fuego.
Разве что у меня кончатся дрова.
No a menos que me quede sin leña.
Помоги мне принести еще дров и ты узнаешь все, что тебе надо знать.
Ayúdame a coger algo más de leña y te diré todo lo que necesitas saber.
Я собираюсь достать немного дров для костра.
Voy a coger algo de leña para el fuego.
Я имею ввиду мы все - собирали дрова, Мы все - все старались, боролись, а он просто отдыхал.
Quiero decir que todos nosotros estamos allí, recogiendo leña, nos estamos esforzando y él está ahí, relajándose.
Я поищу дрова, чтобы развести огонь.
Iré a por leña, encended el fuego.
Дерево слишком влажное, ребята.
La leña está muy mojada, chicos.
Это самые сухие ветки, которые смог найти?
¿ No has podido encontrar otra leña más seca?
Ты больше не можешь прикасаться к дровам, пока я не разрешу.
No toques la leña nunca más hasta que yo te lo diga.
Значит в воскресенье мы уделаем Визински.
Entonces, este domingo vamos a darle leña al "Wiz".
На продаже дров долго не проживёшь.
No puedes vivir solo de la leña.
Единственный шанс, это если ты не будешь рубить лес.
Lo único que va a cambiar es que no vas a cortar leña.
Слушайте, не хочу пинать лежачего, но история показывает, что в последнее время вы редко правы.
Mira, no me gusta hacer leña del árbol caído, pero vuestro historial de credibilidad no ha sido el mejor últimamente.
Но я еще и дровами приторговываю, Благодаря этому и могу держаться круглый год открытым.
Pero tengo un negocio de leña que me permite seguir abierto todo el año.
Он около часа назад уехал что бы развести дрова.
Se fue hará una hora para hacer unos repartos de leña y madera. Soy su mujer, Bonnie.
Снаружи очень холодно и нам очень не хватает дров.
Hace un frío terrible y tenemos muy poca leña.
Нам понадобится много дров.
Necesitaremos mucha leña fina.
Да, вот этот можно, только на растопку и годится.
Sí, ese es bueno, tanto como para hacer leña.
- За дровами.
- Por leña. - Por agua.
Люди будут падать как подкошенные.
Los cadáveres comenzarán a amontonarse como leña.