Leno Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
Это "Ночное Шоу" с Джеем Лено.
The Tonight Show, con Jay Leno.
Вот они. Отто фон Бисмарк. Морис Шевалье.
Están Otto von Bismarck, Maurice Chevalier, está hasta Jay Leno.
Но после Лено : ты знаешь : я уже не могу смеяться.
Pero después de Leno no tengo risa.
Из Дженни Джонса... Мэрилин Каган, Маури Пович... Леттерман, Лено...
De Jenny Jones Marilyn Kagan, Maury Povich Letterman, Leno Montel, Ricki Lake.
Он произнес мое имя.
Leno acaba de decir mi nombre.
Даже Джей Лено знает, кто я такой.
Jay Leno sabe quién soy.
- Ты вчера смотрела сериал?
¿ Viste a Leno anoche?
А кто-нибудь вчера смотрел телевизор?
¿ Alguien vio el programa de Leno anoche?
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
Ahora, debemos regresar a nuestro planeta... a ver el final de un monólogo de Jay Leno de hace mil años.
"От Джея Лено"? [телеведущий]
"De Jay Leno."
В гостях у Джея Лено была Рейчел Рэй.
Rachael Ray estuvo en "Leno".
#... Leno Where you'll be, you'll go
# ¿ En donde estés, allí irás #
Позвони Лено! Позвони Опре!
Llama a Leno.
Эй, Агент Смит, я Джей Лено.
Hola, Agente Smith, soy Jay Leno.
Дамы и господа, Джей Лено заболел со сломанной шеей, так что, я буду отжигать за него.
Damas y caballeros, Jay Leno ha resultado con el cuello roto así que yo diré unas palabras.
Однажды я подменял самого Джея Лено.
Saben, una vez reemplacé a Leno.
4 года на NBC, где она наблюдала как Джейн Лино регулярно подкалывает Дэвида Леттермана.
4 años donde ella logró la forma de que Leno azotara a David Letterman en su horario habitual.
Какое полено вам нужно, это или это?
¿ Quiere este leño o este otro?
Я сотру тебя в порошок.
Te desharé en astillas como a un leño.
Плюнь через это полено.
Escupe en este leño.
Ты должен взять освящённые поленья.
Debes coger un leño consagrado.
И чем старее будут поленья, тем дальше развеется их дым.
Cuanto más viejo sea el leño, más lejos irá el aire enfermo.
Я только хотел попросить полено.
Yo sólo quería un leño.
Хватит! Забирай полено и уходи!
Tome este leño entonces y fuera de aqui!
который я дал тебе!
Pero es la voz del leño que yo lo dí!
Он сделал его из полена.
De un leño.
Из полена!
De un leño!
Теперь я могу сказать - из полена!
Ahora ya puedo decirlo, señores. De un leño... que habla!
Ну конечно, я знаю, что мне туда... Но сначала мне надо обогнуть эту большую корягу!
¡ Por supuesto, ya lo sabía... pero primero debo rodear ese gran leño para poder ir hacia allá!
Лучше бы ты взял сухое полено.
Necesitamos un leño seco.
Это просто бревно!
Dinamita en el leño
Смотрите! Там кто-то есть! Огонь!
Miren ay alguien en la orilla, disparenle, que no encienda el leño.
В общем, я остался дома и провёл Рождество под традиционную праздничную передачу.
En fin, me quedé viendo cómo se quemaba el leño en el Canal 11.
- Леди-С-Поленом.
- Lady Leño.
- А китайская коробочка была в полене.
Y ésta a su vez estaba dentro de un leño de madera.
Они прошли по тропинке, было слышно, как они проходили мимо хижины Леди-С-Поленом.
Subieron por el sendero, se les oyó pasar por la cabaña de la señora del leño.
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
Cada color nos dice qué leño se va a encender.
— ейчас взорветс € желтое "бревно".
¡ El leño amarillo está a punto de explotar!
— ейчас взорветс € красное "бревно".
¡ Va a explotar el leño rojo!
Убей его во сне. Но только книги захвати сначала. Ему ты череп размозжи поленом,
Ahí le chafas los sesos tras quitarle sus libros, o le aplastas el cráneo con un leño, o con una estaca lo destripas, o con tu cuchillo le cortas el gaznate.
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
No necesitan tapar sus oídos, sólo es una pequeña llamarada de luz y una explosión el tamaño de un leño crujiendo en el fuego.
Я проснулся посреди ночи и увидел, что огонь тухнет тогда я взял полено и бросил его туда.
Me desperté a media noche y vi que el fuego se apagaba. Tomé un leño y lo eché al fuego.
Во всяком случае то, что я считал поленом.
Creí que era un leño.
Когда оно на нас напало, мы с невестой, Лорой, отдыхали на озере Мичиган, я схватил бревно из костра, и оно испугалось и убежало.
Porque cuando nos atacó a mí y a mi novia Laura estando acampados junto al lago Michigan, cogí un leño del fuego se asustó y se fue.
Бревно.
Gusta leño.
Даже не знала, что тебе известно, что такое "бревно"!
Yo ni sabía que sabías lo que era un leño!
Вырубает на двенадцать часов, просыпаешься, себя не помнишь, и башка трещит, как полено.
Te adormecen por una o dos horas, te levantas, y no sabes dónde estás y su cabeza estará partida como un leño.
Теперь, если я хочу вытащить жену из кровати, мне придется ее заарканить, привязать к бамперу и вытаскивать ее как пень.
Esto es tu culpa. Si quiero sacar a mi esposa de la cama tendré que atarla a mi parachoques y jalarla como si fuera un leño caído.
Теперь бери следующее.
Toma otro leño.
Бери следующее.
Toma otro leño.
Мы начали игру в 09 : 30, где-то через час я подбросил дрова в камин.
Bueno, empezamos a jugar a las nueve y media, si no recuerdo mal. Una hora después eché un leño al fuego.