English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ L ] / Liana

Liana Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
Не касайтесь этого троса, а то придавит двухтонным деревом.
No toques esa liana o te caerá el árbol encima.
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Cuando toque esa liana se soltará el resorte. Fíjate. Una vez suelto nada podrá evitar que caiga el árbol.
- Как Дору, Лиану и всех остальных
- ¿ Como a Dora, a Liana y a las otras?
- Пoдвecив нa cтeблe плющa.
- Fácil. Podrian haber usado una liana.
Ceкундa, и я ужe кaчaюcь нa лиaнax.
De repente, estaba volando en una liana.
Kо мне с утра Тарзан и Джин на лиане залетали, я тебе скажу.
El Tarzan y la Jane del Jungle acaban de aterrizar en la primera liana.
А вот, малышка, я для тебя оставил лиану твоей мамы, с которой она играла..
Pero el bebé, me fui para ti liana a tu madre, con quien jugó..
У тебя та верёвка ещё есть, Дэн?
Tienes una liana hecha, ¿ no, Den?
Конечно, я ведь королева верёвок!
Me llaman la reina de la liana, ¿ no?
-... чтобы была готова ей передать
-... ata el botín a la liana y envíalo arriba.
Верёвка на уровне G2
La liana está en el nivel 2.
Ага, я верёвку тогда брошу
Muy bien, enviaré abajo mi liana.
Разбитая бутылка - привяжи её к верёвке и опусти во двор
La botella rota, quiero que la ates a la liana y que la bajes al patio.
- Ожидайте верёвку
- Atenta a la liana.
Чтоб никто верёвку не трогал!
Que nadie toque esta liana, ¿ vale?
А что, старое на верёвки растрепала?
¿ Por qué? ¿ La has usado para hacer una liana?
- Лиана.
- Agarra la liana.
- Милая лиана.
Bonita liana.
Лиана, иногда час в мотеле... стоит дороже, чем целая жизнь в браке.
Liana, a veces una hora en el motel vale más que una vida entera de matrimonio.
Очнись, Лиана. И подумай об этом.
Date cuenta Liana, razona.
Теоретически, эта машина немного быстрее, чем Liana.
Teóricamente este auto es un poco más veloz que el viejo Liana - Aqui vamos
Фунтов? Я был очень разумным в этом вопросе. Посмотрите на это.
He sido muy razonable aquí, miren esto, encontré un Suzuki Liana...
Я нашел Suzuki Liana, которая маленькая, крепкая и безопасная...
- Que es pequeño, robusto, seguro... - Sí...
Опусти ветку.
Échame la liana.
И ты хочешь узнать на каком месте ты окажешься в нашей старой разумной по цене машине, старой Лиане, которая где то покрывалась пылью.
Y quieres saber donde estás con nuestro viejo coche de precio razonable, el viejo Liana que ha estado cogiendo polvo por algún lado.
Должен сказать, приятно снова видеть старую Лиану
Tengo que decir que es agradable ver el viejo Liana de vuelta.
* Тарзан и Джейн качались на ветке виноградной лозы, *
LAS CONFLICTONOS # Tarzán y Jane se mecían en una liana #
Я выпрыгну и кину вам лиану.
Saltaré y agarraré una liana.
Эксельстон на Лиане проехал за 1 : 52.4. и Дэйв за 1 : 48 : 8.
Eccleston lo hizo en 1 : 52.4, con el Liana, y Dave hizo 1 : 48.8.
А они проехали на лиане или лачетти.
Ellos lo hicieron con el Liana o el Lacetti.
Так, схвати эту большую лозу левой рукой, Люси.
Vale, Lucy, agarra esa liana de ahí arriba con la mano izquierda.
Похоже, его придерживала лиана, пока я не оказался прямо под ним.
Parece que lo sostuvieron con una liana hasta que yo estuviera debajo.
Вы опять по поводу Лианы Корден, не так ли?
Esto se trata de Liana Corden de nuevo, ¿ verdad?
Ты разрешила Лиане Корден остаться дома, нежели отправиться в хоспис, что, в свою очередь, дало её мужу возможность помочь в самоубийстве жены.
Dejaste que Liana Corden se quedara en su hogar en lugar de ir a un hospicio, y eso dejó que su esposo asistiera en el suicidio de su esposa.
Я здесь, чтобы рассказать вам о некоторых мерах предосторожности в деле Лианы Корден.
Estoy aquí para hablarte por los problemas de defensa en el caso de Liana Corden.
Первый - это возможный подрыв репутации доктора Эванс в связи с Лианой Корден.
El primero se trata de la Dra. Evans con Liana Corden.
Знаете, я и не думала, что Лиана умерла в день вашей годовщины.
Sabes, no me había dado cuenta que era su aniversario el día que murió Liana.
И конечно это старая Liana.
Es, por supuesto, el viejo Liana.
Ты Тарзан, который прыгает с лианы на лиану.
Eres Tarzán moviéndote de liana en liana.
Знаешь, покачаться на моей лиане, очистить мой банан.
Tú sabes, columpiarse en mi liana, pelar mi banana.
Отличная погода для Suzuki Liana.
Buenas condiciones, el derecho temperaturas durante un Suzuki Liana.
Посмотрите на Liana, что за машина.
Mira el Liana, lo que es una máquina.
Знаешь, покачаться на моей лиане, очистить мой банан.
Ya sabes, columpiarse en mi liana, pelar mi banana.
Скажите мне правду, Лиана, или все будет только хуже.
Dime la verdad, Liana, o esto se va a poner peor.
Пизони, закрой глаза и спускайся по этой великолепной лиане.
Pizoni, cierra los ojos y baja deslizando por esta suave liana.
Ул. Львиная Ул. Оцелотов
TUJUNGA LIANA
Перекрёсток Львиной и Остолопов!
¡ Calles Liana y Tuyunya!
В Тропическом лесу, угол Львиной и Оцелотов.
Distrito Forestal, calles Liana y Tujunga.
Лиана Халлик!
¡ Liana Hallik!
Сейчас вы называете себя Лианой Халлик. Это верно?
Actualmente te haces llamar Liana Hallik. ¿ Correcto?
Правда? Что он делает?
Trepar una cosa, balancearse en una liana, cosas así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]