Libertad Çeviri İspanyolca
10,504 parallel translation
- Все они хотят свободы.
Lo único que quieren es libertad.
Тогда где наша свобода будет? - Сколько это стоит?
Y se acabaría la libertad.
Там в свобода в другом месте.
- Hay libertad en otra parte.
- Мы боремся за свою свободу.
- Peleamos por su libertad.
Вы путаете мир со свободой. Иаков.
- ¡ Confundes paz con libertad!
Но мы подавили свободу невинных цивилизаций просто потому, что они были разными.
Y aplastamos la libertad de civilizaciones inocentes, simplemente porque eran distintas.
Мы хотим, чтобы свободу мы родились с.
Queremos la libertad con la que nacimos.
А я-то думал, что я свободен.
Creía que había llegado a la libertad.
Свобода?
¿ Libertad?
Ты называешь это свободой?
¿ A esto le llamas libertad?
Этого не будет достаточно что бы ты сидела сложа руки всю оставшуюся жизнь, но обеспечит тебе твою свободу.
No alcanza para que no hagas nada por el resto de tu vida, pero te dará libertad.
- Спасибо, Том. Ты милый.
Muy bien, denme mi libertad.
Свобода навек!
¡ Libertad sin más!
Мы сможем создать свободное и...
Podemos dar libertad a...
Это не про деньги, это о моей свободе.
No se trata del dinero, sino de mi libertad.
Главное - говорить о свободе!
El discurso es sobre la libertad, ¿ sí?
Вот, что мы им продаём - свободу.
Intentamos vender libertad.
Затем, что в эпоху тотального контроля свободен лишь тот, кто остаётся невидимым.
No, porque en un mundo que está completamente vigilado la única libertad yace en no ser visto.
Но с каждым днём всё больше фанатиков бросает вызов власти Рима в борьбе за свободу.
Pero cada día crea más fanáticos para retar al gobierno de Roma... y traer la libertad.
Скажи, и ты свободен.
Dímelo y quedarás en libertad.
Так что, я тут поручился, трибун...
Así que me tomé la libertad.
- Ты привёл в мой дом убийцу и просишь рисковать моей жизнью, свободой!
Traes a un asesino a mi casa Y me piden que arriesgue mi vida, mi libertad
- Ты можешь отказать.
- Y tienes toda la libertad de decir no.
религии или запрещающих её свободное исповедание... или ограничивающих свободу. " Стоп.
El Congreso no hará ley con respecto al establecimiento de la religión, o prohibiendo el ejercicio libre de la misma ; - O que coarte la libertad de... - parada.
Без Билля о правах " мы бы жили как в Китае... а так у нас хотя бы не бывает обысков без ордера, есть свобода слова..
Sin la declaración de derechos, estaríamos más a China. Aquí, al menos, no tenemos registros sin orden judicial. Tenemos la libertad de expresión.
Задание "Освободить еду".
Libertad para los alimentos "?
Если допустить, что человек инстинктивно стремится к свободе... что всегда есть возможность сломать порядок вещей... то, вероятно, вы сможете изменить мир к лучшему.
Si se estima que hay un instinto de libertad, que hay oportunidades para cambiar las cosas, entonces hay una posibilidad de que usted puede contribuir para hacer un mundo mejor ".
А теперь снимайте, месье Берн. Ради вашей свободы.
Corte, Sr. Berne, por su libertad.
И свободу.
Y por la libertad.
- За свободу!
- ¡ Por la libertad!
Я расскажу всё, что знаю, но и вы хватку-то ослабьте.
Miren chicos, les diré todo lo que sé, pero tienen que darme un poco de libertad aquí.
- Он написал прошение о помиловании.
Está en libertad condicional.
Это из-за его прощения.
Es a causa de su libertad condicional.
Его раскаяние - это фарс.
La audiencia de libertad condicional es una farsa.
Серийному убийце отказано... в удовлетворении нового прошения об условном освобождении.
El asesino en serie no se salió con la suya en su última solicitud de libertad condicional.
Все, что потребуется для нейтрализации террористов... Без нарушения Конституции и наших свобод.
Agencias de Inteligencia y aplicación de la ley... las herramientas para rastrear y perseguir a los terroristas, sin comprometer nuestra Constitución y nuestra libertad.
Большинство американцев не хотят свободы.
La mayoría de los estadounidenses no quieren la libertad.
Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве... угрожает личной свободе, интернету, политическим свободам...
SÁBADO, 8 DE JUNIO DEL 2013 Ha llegado a la conclusión... que esto que estaba ocurriendo... dentro de esta Agencia muy secreta... era muy perjudicial para el derecho a la privacidad, para la libertad de Internet, y la libertad política básica.
Пусть он теперь наслаждается "свободой" при режиме президента Владимира Путина.
Ahora puede disfrutar de su dulce libertad... otorgada por el régimen del Presidente Vladimir Putin.
Я думаю... Самое главное состоит в том, что я больше не боюсь... За завтрашний день, благодаря тому, что я сделал сегодня.
Y creo que, la libertad más grande que gané, es no tener que preocuparme... de lo que suceda mañana, porque estoy feliz de lo que he hecho hoy.
Теперь ваше условно-досрочное освобождение - вопрос пары недель.
Será liberado en libertad condicional en unas semanas.
Запросив документ из ФБР, следуя Закону о свободе информации, вы получаете вот это.
Cuando solicitan un documento al FBI... por la Ley de Libertad de Información esto es lo que reciben.
Потерял свободу, возможность вернуться домой к семье. К учёбе. На ночную работу, которая помогала учёбу оплачивать.
Perdió la libertad de regresar a casa con su familia, de estudiar de cumplir con su empleo nocturno que paga sus estudios.
- Настало время сексуальной свободы
- Época de libertad sexual para todos ♪
- Сексуальная свобода
- Libertad sexual ♪
- Сексуальная свобода, не гей
- Libertad sexual, no soy gay ♪
когда Мимс лижет задницу окружному прокурору.
Casi salió en libertad cuando Mims le mintió al fiscal.
Я заказал Либерти.
Me tomé la libertad.
У тебя будет неделя отдыха.
Tienes una semana de libertad.
" читыва € то, что судмедэксперты подтверд € т ваши слова и спасут вас, а так, наверное, и будет...
Suponiendo que el forense te deje en libertad lo cual supongo que hará...
ќт нас и так сейчас уезжают дети.
Queremos dar libertad a los muchachos.