Lindo Çeviri İspanyolca
9,537 parallel translation
Как же это здорово, для разнообразия, не быть тем парнем, который сидит на лошади.
Niño, seguro es lindo no ser el que está sobre el caballo por una vez.
Лучше, чем я представляла.
Es más lindo de lo que imaginaba.
Какой милый мальчик. Как тебя зовут?
Qué niño tan lindo. ¿ Cómo te llamas?
Спасибо, это так мило.
Gracias, qué lindo.
Милашка.
Que lindo.
Как мило.
Eso es lindo.
По-моему, он милый.
Creo que es lindo.
Я купил нам пару прелестных грабель.
Compré un lindo par de rastrillos en la ferretería.
Почему бы тебе не надеть что-нибудь прелестное?
Por qué no buscas algo lindo para ponerte.
Будет прекрасное утро.
Va a ser un lindo amanecer.
Я знаю, у тебя есть сейчас на это моральное право, но я до сих пор сержусь на тебя.
Sé que estás en una posición de superioridad moral ahora mismo, pero sigue cabreándome de lo lindo.
Ты безусловно привлекательный.
Tú igual eres lindo.
Это было бы так хорошо.
Eso sería tan lindo.
Ваш муж очень милый.
Su marido es muy lindo.
... Был такой милый, но ты меня знаешь.
... era tan lindo, pero ya me conoces.
Прелесть.
Lindo.
Бретт милый.
Brett es lindo.
Даже милее тебя.
Tal vez hasta más lindo que tú.
Мило.
Ese es lindo.
Он милый и хорошо разбирается в людях.
Es lindo y es buen juez de carácter.
Феликс, думаю это здорово, все то, что ты делаешь для Дэни... Правда, здорово... но, возможно, этот парень не для нее. - Что?
Felix, pienso que es lindo lo que haces por Dani... en serio... pero tal vez no sea el chico para ella.
Симпатяга, что назвал тебя придурком?
¿ El lindo que te dijo imbécil?
А он симпатичный?
¿ Es lindo?
Как думаете, есть там кто симпатичный?
- ¿ Alguno les parece lindo?
Хорошенький?
¿ No es lindo?
Симпатичный для федерала. Не женат?
Es algo lindo para ser un federal. ¿ Es soltero?
- М, так ты снова надел поварской колпак.
Qué lindo verte cocinando.
Мы не пьем, но прикупили бутылочку Шардоне для тебя.
No bebemos, pero tenemos un lindo Chardonnay para ti.
Так здорово отдохнуть от этой кислой мины, смотрящей на меня с другой стороны стола.
Es lindo tener un descanso de su cara de desprecio mirándome al otro lado de la mesa.
Я же здесь не смогу накинуть шарф на лампу, как делаю это дома.
Ni siquiera puedo poner una lindo pañuelo sobre la lámpara... como hago en casa.
Будет здорово поесть домашней пищи для разнообразия.
Será lindo comer comida casera, para variar.
Это мило, Розали, но забудь про любовь.
Qué lindo, Rosalee. Pero puedes guardarte todo eso del amor.
Ещё шаг, и я сверну ей шею.
Haz un paso más y le arrancaré su lindo cuello.
Ещё один шаг, и я сверну ей шею.
Acércate un paso más y te arrancaré tu lindo cuello.
Так поступать не хорошо.
Bueno, no fue muy lindo.
Мы отлично прокатимся на большом корабле.
Haremos un lindo viaje en un gran bote.
Линда сегодня нашла записку с условиями в почтовом ящике.
Lindo encontró esta nota de rescate en el correo.
Но мне было приятно.
Pero fue muy lindo.
Его укусила Линда.
Lindo lo mordió.
Вы двое выглядите как близнецы, это мило.
Chicos, parecéis mellizos, qué lindo.
О, это так мило.
Esto es lindo.
Это мило.
Eso es lindo.
Мило?
¿ Lindo?
Да, Дэни, очень хорошо.
Sí, Dani, muy lindo.
Это мило.
Es lindo.
Это очень мило.
Realmente lindo.
Это хороший план.
Eso es un lindo pensamiento.
Милашка.
Lindo.
Хочу, чтобы ты был, как конфетка, когда я ощипаю этих цыплят.
Te quiero empolvado y lindo para mí cuando acabe de desplumar estas gallinas.
– Феликс милашка.
- Félix y " demasiado lindo.
- А как на счет этого?
- Lindo susurro, Damocles. - ¿ Qué te parece eso?