English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ L ] / Loco

Loco Çeviri İspanyolca

26,428 parallel translation
Есть легенда, что каждые 10 лет, странные климатические условия в Атлантике меняют ход течения, и тогда на одном пляже в Флориде можно поймать волну, которая начинается у берега и бежит до самого центра океана.
Bueno, dice la leyenda, que cada década hay un sistema climático todo loco sobre el Atlántico que revierte las corrientes y en una playa en Florida puedes atrapar una ola que comienza en la playa y puedes montarla hasta el centro del Atlántico.
Ты спятил?
¿ Estás loco?
Каждый год Буллок перебирает со стероидами.
Todos los años, Bullock se vuelve loco con los esteroides.
Женщина, ты с ума меня сводишь, ты в курсе?
Mujer, me estás volviendo loco, ¿ lo sabes?
Словил попутку домой, а эта бестолковая история придумана для того, чтобы тебя приняли за гражданского.
Esperabas un viaje a casa y esta absurda historia es un loco intento de mantener tu cubierta como civil.
Ты псих.
Estás loco.
Сильно сомневаюсь, что Берди унюхала плохую кредитную историю!
A menos que Birdie pueda olfatear el mal credito, estas loco.
Да, чистый прикол.
Fue muy loco.
Знаешь, это похоже на безумие, но всё произошло так быстро, и я хотела ухватить его, пока кто-нибудь другой не сделал этого раньше.
Bueno, lo sé es tan loco, Pero paso tan rápido, Y quería tenerlo
Что случилось с моим повернутом на детях мужем?
Okay, uh, que paso con Mi esposo loco por los bebes?
Тогда почему ты не такой взвинченный, как я?
Entonces porque no estas tan loco como yo?
Я стараюсь держаться ради Молли, но я такой же взвинченный, как и она.
Estoy tratando de ser fuerte por Molly, pero me estoy volviendo tan loco como esta ella.
Нет. Нет, вообще-то, я... я не стану этого делать потому, что вы считаете меня сумасшедшим.
No, de verdad, no voy a hacerlo porque piensa que estoy loco.
Да, ты совсем рехнулся.
Estás más loco que el diablo.
Сводило меня с ума.
Me volvía loco.
Ночью ты всё время ворочался.
Estabas dando vueltas en la cama como loco anoche.
Хочешь скажу кое-что?
¿ Quieres saber algo loco?
Ты бы не стал работать на Чокнутого Ди, я бы этого не потерпел.
No hiciste tu trabajo con el Doctor Loco, y no podía tolerar eso.
Бобби рванул туда, ворвался в дом, вооружённый до зубов...
Bobby va corriendo. Entra en la casa, disparando perdigones como loco.
- Ладно, я тебе скажу кое-то, это будет звучать по-настоящему безумно.
Está bien, te voy a contar algo que va a sonar muy loco. ¿ Qué?
А иногда - что он просто сумасшедший одиночка.
A veces pienso que es un loco solitario.
Он ненормальный.
Está loco.
А потом явился этот грёбаный псих и порезал её, и хотел убить нас с ней обоих.
Entonces ese maldito loco vino y la cortó y trató de matarnos a ambos, a ella y a mí.
Я схожу с ума. Я заботился о Сейди.
Estoy volviéndome loco.
Не хочу показаться сумасшедшим.
Yo no quiero parecer un loco.
Что, без таблетки сразу крыша едет?
¿ Te vuelves loco si no tomas la píldora?
Да, я, грёбаный псих. И по-твоему это смешно?
Sí, estoy totalmente loco, y a ti te parece gracioso.
Если снова посмеешь разговаривать с Сильвией как разговаривал сегодня, ещё хоть раз, то этот самый псих, оторвёт твою сраную голову.
Si alguna vez le hablas a Sylvia de la manera en que lo hiciste hoy... yo seré el loco que te arranque la cabeza.
Ты с ума сошел?
¿ Estás loco?
Ты выносишь мне мозг.
Me vuelves loco.
С ума сошла?
Loco?
Ты, должно быть, сводил всех фройлян с ума.
Debe haber impulsado Esos frauleins loco.
Он стал психовать.
Se volvió loco.
МакГарретт, твой человек дал течь.
McGarrett, tu hombre está loco.
У меня просто провал и... И может это потому, что я сумасшедший или типа того.
Perdí el conocimiento y puede que porque esté loco o algo.
Через двадцать минут после того, как прозвучало "Я согласен", он сошел с ума.
Veinte minutos después del "sí", se volvió loco.
Поддайся безумию.
Vuélvete loco.
Я тут кручусь, как сумасшедший, работаю, а ты где-то там, гуляешь и веселишься?
Yo corriendo como un loco para mantener el hotel en marcha y tú divirtiéndote por ahí.
Я имею в виду, Мишель сумасшедший.
- Demencial. Michel está loco.
- Конечно, устраивает, он же не сумасшедший.
- Estaría loco si no.
Эта полка сводит меня с ума. Она качается.
Este estante me está volviendo loco.
Дурацкое имя для гобоиста.
Para un oboísta, digo, es un nombre loco.
То ограбление... с ума сойти, да?
Ese robo es... bastante loco.
Другими словами, съехал с катушек.
En otras palabras, loco de remate.
– Похоже на бред сумасшедшего.
Bueno, eso suena a habladurías de un loco.
Так вы больше не считаете меня чокнутым?
Así que ya no piensan que estoy loco?
Ты ненормальный.
Oh, estás loco.
Я просто разозлился.
Yo estaba loco.
Джеф, ты спятил?
Jeff, ¿ te volviste loco?
- Ты такой чудной.
Sólo estoy loco...
- ( сейди ) Вы кажетесь немного сумасшедшим... - ( джейк ) Я знаю.
Te ves como un loco...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]