Manuela Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
Мануэла, сделай реверанс
¡ Manuela! Saluda.
Мануэла, возьми себя в руки
¡ Manuela! Compórtate.
Ну, Мануэла
Bien, Manuela...
Счастливо, Мануэла
Oh, no hay de qué. - Que te vaya bien, Manuela.
Мануэла, ну где же ты?
¡ Manuela! ¿ Dónde te metes?
Мануэла, я требую полной дисциплины
Manuela, exijo un orden absoluto.
Мы говорили о маме Мануэлы
Hablábamos de la madre de Manuela.
Смотри, Мануэла.
Atención, Manuela.
Даже Мануэла фон Майнхардис?
¿ Y Manuela von Meinhardis?
О, Мануэла очень воспитанна.
Oh, Manuela is so ladylike.
Мануэла, второй стих
Manuela. Segundo verso.
Так жалко фройляйн Мануэлу
No sé... La srta. Manuela me da pena.
Я часто думаю о тебе, Мануэла
Pienso mucho en ti, Manuela.
– Иди к нам, Марга.
¡ Eh, Manuela, ven aquí!
О Мануэла, ты такая красивая!
¡ Ah Manuela, qué guapa estás!
Мануэла, ты выступила очень хорошо.
Manuela, has estado muy bien ¿ verdad?
Мануэла, я хотела тебе сказать
Manuela, voy a decirte algo.
Я очень рада за тебя, Мануэла
Estoy muy contenta, Manuela.
За тебя, Мануэла!
¡ Salud, Manuela! - ¡ Salud!
Так ужасно было видеть Мануэлу пьяной
Es terrible que la pobre Manuela estuviera tan borracha.
Будь моя воля, я бы исключила ее немедленно
Si cuenta mi opinión, Manuela tendría que marcharse hoy mismo.
Эдельгарда, ты видела Мануэлу?
Edelgard, ¿ has visto a Manuela?
Мануэла должна быть среди детей.
Manuela tiene que estar.
Директриса говорит, что Мануэла заслуживает проклятия!
¡ Dice la directora que hay que maldecir a Manuela!
– О Боже, бедная Мануэла!
Dios mío, pobre Manuela.
– Вы слышали, слышали о Мануэле?
¿ Habéis... habéis... habéis oído lo de Manuela?
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся Но из-за предстоящего визита делается исключение Мануэла фон Майнхардис выйдет из изолятора
La sra. directora hubiese deseado ahorraros el trato con la niña en cuestión, pero en consideración a la alta visita piensa hacer una excepción y Manuela von Meinhardis saldrá de la enfermería.
Тот, кто нарушит этот запрет, будет наказан. Всем понятно?
Quien dirija la palabra a Manuela, será castigada. ¿ Entendido?
Госпожа директор просила меня передать вам, чтобы вы не разговаривали с Мануэлой
La sra. directora le manda a decir que no desea que hable Ud. con Manuela cuando baje.
Нет, не надо. Мануэле за это попадет
No, chicas, no lo hagáis o le echarán la culpa a Manuela.
Где Мануэла?
¿ Dónde está Manuela?
Если бы не визит Ее Высочества, я бы исключила Мануэлу сегодня же
Si no hubiera sido por consideración a la princesa, expulsaría hoy mismo a Manuela del internado.
Я знаю Мануэлу и других лучше, чем вы
Conozco a Manuela y a las otras mejor que la sra. directora.
У Мануэлы недостаточно одежды
Manuela tiene muy poca ropa.
Я очень волнуюсь за Мануэлу!
¡ Tengo tanto miedo por Manuela!
Мануэла хороший друг!
¡ Le aseguro que Manuela no es mala!
Я поговорю с Мануэлой и постараюсь избавить ее от экзальтированных идей
Yo hablaré con Manuela y con cuidado la apartaré de su insolencia.
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
¿ No se da cuenta, srta. von Bernburg, de que hay que eliminar todo contacto entre Ud. y Manuela?
Я запрещаю вам с ней разговаривать
¡ Le prohíbo que vuelva a cruzar una sola palabra con Manuela!
– Ты видела, какой бледной была Мануэла?
¿ Viste lo pálida que estaba Manuela?
Мануэла!
¡ Manuela!
Мануэла, у тебя нет причин роптать
Manuela, no seas injusta.
Нет, Мануэла
Eso no, Manuela.
Мануэла, зачем ты говоришь такие слова?
¡ Pero Manuela! ¿ Qué palabras son esas?
Вы с ней разговаривали, хотя я вам запретила
¡ Ha estado hablando con Manuela, a pesar de que se lo prohibí!
Если что-нибудь случится с Мануэлой, директрисе от этого не поздоровится
Chicas, si Manuela si hace algo, va a ser muy desagradable para la directora.
Мануэла с вами?
¿ Manuela está con vosotras?
– Мы должны ей помочь!
- ¡ Tenemos que ayudar a Manuela!
– Ты ее видела?
¿ Has visto a Manuela? - No.
Быстрей, быстрей
¡ Manuela! Deprisa, deprisa.
– Мануэла!
- ¡ Manuela!