English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ M ] / Mateo

Mateo Çeviri İspanyolca

732 parallel translation
" произнЄс'арисей : Ђ ¬ от человек, который любит есть и пить вино, друг мытар € м и грешникам.ї ћатф. 11 : 19
Y el fariseo dijo : "Cuidado con el glotón y el bebedor de vino, amigo de taberneros y pecadores." S. Mateo XI - 19.
— егодн € € прочту отрывок из 22 главы ≈ вангели € от ћатфе €.
He escogido mi texto para esta mañana del capítulo 23, Evangelio de Mateo.
В заключение - Евангелие от Матфея.
Así que me gustaría despedirme con unas palabras de San Mateo :
Марк следовал за Матфеем.
Marcos va después de Mateo en la Biblia.
Ну, у нас был Матфей...
Pues la semana pasada tuvimos a Mateo y a Marcos.
"Преподобный отец, осмелюсь написать Вам пару строк и привести ссылку из Матфея, которая, возможно, пригодится Вам в завтрашней проповеди..."
Estimado reverendo, me he tomado la libertad de anotar algunos pensamientos... Y unos textos de Mateo, que pensé podría usar en su sermón...
Иисус сказал Матвею :
Jesús le dijo a Mateo :
Четвёртое : четверо евангелистов, Матфей, Марк, Лука и Иоанн, поющие хвалы во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
Cuatro : los cuatro evangelistas, Mateo, Marcos, Lucas y Juan, que cantaron el evangelio delante de Cristo.
Она ходила у ветвей дерева, на котором повесился Маттео.
Ha ido andando hacia el árbol en que se ahorcó Mateo.
ак говоритс € в п € той главе...
Dijo Mateo en el capítulo 5...
Мастер-Матео, главный каменщик храма Сантьяго, как раз получил зарплату, и он может дать вам несколько монет.
Maese Mateo, cantero mayor de la basílica de Santiago, acaba de cobrar la soldada, y puede daros una moneda.
Мастер-Матео, мне очень жаль, но я не могу принять деньги.
Maese Mateo, lo siento, yo no puedo aceptar dinero como limosna.
Если я доберусь до него, я вам обещаю он будет помнить этот день всю оставшуюся жизнь
El día que lo pesque, le prometo que se acordará de Maese Mateo toda su vida. De mí no hay quien se burle!
Рад видеть Вас снова, Я хочу поблагодарить вас за то, что не сказали Мастеру-Матео обо мне.
Me alegra mucho volver a veros, así puedo daros las gracias por no haberme descubierto ante Maese Mateo.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Los mejores que hay, de la higuera de Maese Mateo.
Мастер-Матео, знаешь его?
Maese Mateo, lo conoces?
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Pues, si algo quieres, a él con el cuento, se llama Maese Mateo.
Вы мастер-Матео, каменщик собора?
Eres Maese Mateo, cantero mayor de la catedral?
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы должны отдать их мне.
Sí, no te molestes en descargar esas piedras, acabo de hablar con Maese Mateo, y ha dicho que me las des.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Bueno, allá tú, pero Maese Mateo ha dicho que si no me las das te las tendrás que ver con él, y ya sabes como las gasta.
Просто спросите у мастера Матео.
Y nada más fácil que preguntar al propio Maese Mateo.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово, камни все еще твои.
Tu idea del convento me parece muy bien, y para que no digas que Maese Mateo no tiene palabra, las piedras siguen siendo tuyas.
Добрый вечер, господин Матео!
Buenas noches, Maese Mateo!
Мастер-Матео, вон идет Франциско!
Maese Mateo, ya viene Francisco!
Это я, Маттео Гомес!
Soy yo, Mateo Gómez.
Что, ещё один святой? Тьl - один из тех, кто просит нас бьlть терпеливьlми и обещает впереди лучшие времена?
Vamos, hermano, ve y dile a esa sanguijuela, a este recaudador hipócrita de Mateo, que si quiere más dinero de mí que ponga más peces en el lago.
Нет, Симон, не надо.
- Es Mateo, el recaudador.
Я сльlшал, у тебя бьlл большой улов, Симон.
- Pedro, ha venido tu amigo Mateo. - Vete. - Estás deshonrando esta casa.
Я хотел бьl поужинать у тебя вечером.
Leví... o Mateo, me conocen por los dos nombres.
А тьl, Матфей?
¿ Y tú, Mateo?
Это прихожане церкви святого Матфея.
Esta es la comunidad de la parroquia de San Mateo.
И она очень любила Церковь. Она хорошо понимала слова из священного писания от Матфея
Y era a la Iglesia a quien amaba más que a cualquier otro ser vivo, porque ella comprendía muy bien las palabras de San Mateo :
Четырьмя евангелистами были Матвей, Лука, Иоанн и...
Los cuatro evangelistas son : Mateo, Lucas, Juan y...
Гузман де Алфараке де Матео Алеманди...
Guzmán de Alfarache y de Mateo Alemandi...
Мое имя Гузман де Алфарачьо, сын Матео, которого повесили в июле 68-го, и Алдонцы Сатурна де Реболло, ведьмы, отправленной на небо годом позже.
Mi nombre es Guzmán de Alfaracio, hijo de Mateo, ahorcado en julio del 68... y de Aldonza Saturna de Rebollo, hechicera, en el cielo un año después.
У кокотки Кики был любовник Коко - дробильщик какао. Кокотка Кики мечтала о куртке хаки на каракуле а Коко, дробильщик какао, имел куртки цвета хаки, но без каракуля и каракуль - без курток хаки. Подагрик маркиз, павший жертвой кокетства кокотки Кики решил что куртки хаки без каракуля и каракуль без курток хаки станут куртками хаки на каракуле.
Algo en un matorral caliente de treinta hectáreas de espinas y cardos golpeó y tronó... amenazando... los pensamientos en tres D - de Mateo el matón, aunque, teatralmente eran sólo Los trece mil cardos y espinas atravésando por debajo de su muslo que pensó el matón de treinta años por la mañana.
Чувствую, что нарушил Матвея 19 : 19.
Me parece que violé Mateo 19 : 19.
А, Матвея 19 : 19, правильно.
Ah, Mateo 19 : 19, sí, está bien.
Осталось два - Сан Матео и Данбартон.
- San Mateo y Dunbarton.
Гомер, советую тебе вспомнить 26 псалом 7 главы Евангелия от Матфея. О человеке безрассудном, "который построил дом свой на песке".
Homero, quisiera recordarte Mateo 7 : 26 el hombre que construyó su casa en la arena.
А вы вспомните Матфея, 17 псалом 21 главы.
Y usted recuerde Mateo 21 : 17.
Ответы нужно искать у Толстого, Достоевского и Святого Матвея.
Las respuestas están en Tolstoi, Dostoievski y San Mateo.
" Матфей.
" Mateo.
Лука и Иоанн!
¡ Mateo, Marcos, Lucas y Juan!
- Матео, ты понимаешь меня?
- ¿ Mateo, me entiendes?
Матео, полный вперед!
Mateo. vámonos.
Матео, посвети вон туда.
Mateo. enfoca con la luz hacia allí.
Матео, разделаем тушу.
Mateo. vamos a cortarla.
Эй, Матео, ты лодкой управляешь?
Mateo. ¿ tienes control sobre esta nave?
Хорошо.
Bien. Mateo. volvemos sobre nuestros pasos.
Я не следую за проповедниками и пророками.
Le dije que Mateo es mi enemigo, un chupasangre, le odio, pero lo único que dijo Jesús fue :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]