English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ M ] / Medicos

Medicos Çeviri İspanyolca

5,356 parallel translation
Так думают эти доктора, да?
Eso es lo que los medicos piensan que hay, ¿ verdad?
- Это боязнь врачей, не так ли.
- Miedo a los médicos, ¿ no?
- Это боязнь врачей.
- Miedo a los médicos.
Ну, все боятся врачей, даже другие врачи.
Bueno, todos tenemos miedo a los médicos, incluso los médicos.
Она боится врачей.
Tiene miedo a los médicos.
Перевезти, снять ему номер в отеле и перевезти медицинскую технику.
Quizás lo llevamos... lo ponemos en un cuarto de hotel o algo similar, Metemos algunos equipos médicos allí.
Доктора, священники - никто не знает, что с ним не так.
Médicos, clérigos, nadie tiene ni idea de qué le pasa.
Как вы можете видеть, доктора в балтиморском ЦКЗ днями и ночами работают над лекарством.
Como pueden ver, los médicos en el CDC de Baltimore trabajan día y noche para desarrollar una vacuna.
Все доктора мира, не смогли сделать это 30 лет назад.
Todos los médicos del mundo entero, no han podido hacerlo durante treinta años.
Он испортил все её налоговые и страховые отчеты, медкарту, ПТС.
Él hizo desastres con todos sus impuestos, sus seguros médicos, DMV.
Вот медицинские записи об операции моей мамы за прошлый месяц в Чешской республике.
Estos son los registros médicos de la cirugía de mi madre del mes pasado en la República Checa.
- У неё есть медицинские записи.
- Ella tiene los registros médicos.
Вы убили всех людей в карантинной зоне "Вестерн-7"... врачей, солдат.
Masacráis a todo el mundo en la zona de cuarentena oeste 7, médicos, soldados.
Никаких докторов.
No hay más médicos.
Тебя вылечат в обмен на информацию.
Sus médicos te intercambiarán por información.
– Не всем же быть докторами.
- No todos podemos ser médicos.
Я говорила с врачами.
He hablado con los médicos.
Есть ли врачи или... Или персонал, Кто мог его знать?
¿ Hay médicos o miembros del personal que hayan podido estar en ese entonces?
- Дай угадаю. Снова приём у врача?
Uh, déjeme guess- - otra cita con los médicos?
Врачи говорят, это чудо, что не задеты жизненно важные органы.
Los médicos dicen que ha sido un milagro que no afectara a sus órganos vitales.
Иду за медикаментами.
Suministros médicos.
За медикаментами.
Suministros médicos.
Медикаменты?
¿ Suministros médicos?
Какие такие медикаменты ей нужны?
¿ Qué suministros médicos necesita?
Однако, врачам удалось спасти её ребёнка, который находится под наблюдением в реанимации для новорождённых.
Los médicos, sin embargo, pudieron, salvar a su bebé, que sigue en observaciónen la UCIN de St Thomas.
Это ей скажут врачи.
Los médicos se lo dirán.
Рут, оставь лечение настоящим докторам.
Ruth, deja de dar la tabarra a los médicos de verdad.
Врачи рекомендовали паллиативную помощь и сказали что ей остался год.
Los médicos recomendaron cuidados paliativos, y le dijeron que le quedaba un año de vida.
Доктор задерживается на Совете Здравоохранения у нас женщина с тазовым предлежанием.
El doctor está retenido en la Junta de Médicos y tenemos a una señorita allí con un occipital posterior.
- Много докторов в этой истории, Джон.
Muchos médicos en esta historia, John. Sí, pero...
Рейчел, это уже сделали больше миллиона докторов.
Rachel, esto hizo más por él que un millón de médicos.
" Что вам говорили врачи о лёгких?
" ¿ Qué le dijeron los médicos sobre su pecho?
В этом письме, датированном 11-м февраля 1962 года, Джеффри Илнер как Шеф региональной медицинской службы Совета заводской безопасности изложил свои аргументы в пользу причинно-следственной связи между асбестом и мезотелиомой.
En esta carta, fechada el 11 de de febrero de 1962, Geoffrey Inler, en su calidad de Jefe Regional de Funcionarios Médicos para la Junta de Seguridad Industrial, esboza su argumento respecto de una relación de causalidad entre el asbesto y el mesotelioma.
Все свободным врачам, пожалуйста, прибыть...
Todos los médicos disponibles, por favor, informen...
Эта штука может пройти с нужными лекарствами, но ни один из врачей, которые мне это прописывают, сейчас не работает, так что...
Todo puede parar con los medicamentos adecuados, pero ninguno de los que me han recetado los médicos parece funcionar, así que...
Это было как удар под дых когда врачи сообщили мне новости.
Definitivamente fue un puñetazo en el estómago cuando los médicos me dieron las noticias.
У моего школьного друга лимфома и у него была трансплантация несколько месяцев назад, и сейчас у него реакция "трансплантат против хозяина" и ни одно из предписанных лекарств не помогает.
Un amigo del colegio tiene un linfoma y le hicieron un trasplante hace unos meses, pero ahora tiene la enfermedad del injerto contra huésped y ninguno de los medicamentos que le han dado sus médicos está funcionando.
Даже врачи ошиблись в диагнозе сначала. Но когда мы узнали, с чем столкнулись, уже прошел месяц, и я потерял свою ногу.
incluso mis médicos me dieron un diagnóstico equivocado al principio pero una vez que nos enteramos con lo que estábamos tratando acerca de un mes, y tuve que perder mi pierna.
Ты забрала не только мои медицинские записи, но и Лео тоже.
Cuando agarraste mis expedientes médicos también agarraste los de Leo
Ты знаешь докторов. В эту минуту они лечат людей, а в следующую - готовы убить.
Ya sabes como son los médicos.Tan pronto están curando a alguien, como de repente, tienen un humor de perros.
Разве не говорят, что доктора - самые тяжелые пациенты?
¿ No se dice que los médicos son algo así como los pacientes más difíciles?
Деньги на дом, на лекарства.
Dinero para la casa, para tratamientos médicos
- Ну, вы же его помните? Известный светоч медицинских знаний.
Esa famosa fuente de conocimientos médicos.
Спасибо докторам, спасающим жизни на работе и не только.
Médicos caritativos, salvando vidas dentro y fuera del trabajo.
Мы сравнили кровь на сцене с медицинской картой Евы.
Comparamos la sangre en la escena con los registros médicos de Eva.
Я обзвонила 15 больниц, 20 бесплатных клиник, 40 травмпунктов, тело без ноги никуда не поступало.
Bueno, Llamé a 15 hospitales. 20 clínicas gratuitas, 40 Tratamientos Médicos de Emergencias, y ni uno de ellos ha encontrado un cuerpo que le falte un pie.
Медицинские документы?
¿ Legajos médicos?
Мы нашли пилу в доме Хавьера вместе с медицинскими препаратами, и картой, где он оставил тело Евы.
Bueno recuperamos la sierra de huesos en la casa de Javier junto con sus suministros médicos y los mapas de dónde arrojó el cuerpo de Eva.
Он вас так любил и у него был медицинский опыт.
Él te amaba lo suficiente. Él tenía conocimientos médicos.
Я должна находится дома под присмотром врача.
Tengo que estar en casa vigilada por los médicos.
Доктор сказал, что с ним все хорошо, не говоря уже, что я делаю всю работу.
Los médicos le dieron el visto bueno, por no mencionar que yo hago todo el trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]