Mesdames Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
¡ Bonjour, mesdames et messieurs! Ayer aprendimos el modo correcto de hervir el agua.
Итак, мадам и месье, скоро мы узнаем, как вы научились готовить суфле.
Y ahora, mesdames et messieurs, veremos cómo han aprendido la lección del suflé.
Дамы, господа
Mesdames, messieurs.
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
Meine Damen und Herren. Mesdames et Messieurs. Damas y caballeros.
- Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
- Meine Damen und Herren Mesdames et messieurs, damas y caballeros...
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться...
Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs. Damas y caballeros... Les pregunto :
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Y a mí me encanta el cabaret". Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs.
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного... .. городского человека!
Damas y caballeros, mesdames et messieurs, Damen und Herren, de aquello que alguna vez fue una masa inarticulada de tejidos sin vida les presento ahora un culto, sofisticado ¡ hombre de pueblo!
Вы хотите узнать это, господа? Да уж, скажите, Пуаро.
Mesdames y monsieurs, ¿ quieren que les ayude?
Дамы и господа. То, что я собираюсь сделать, может удивить вас.
Mesdames, messieurs, lo que voy a hacer a continuación puede que les sorprenda un poco.
Дамы и господа, леди и джентльмены, представляю Вам Изабель Дивин.
Mesdames e Monsieurs, Ladys and Gentleman je vous présente Isabelle Duveen.
Дамы, господа.
Mesdames, Monsieurs.
Дамы и господа. А теперь я могу сказать вам, что она была убита до этого.
Mesdames e Monsieurs, puedo revelarles que fue asesinada antes.
Дамы и господа! Пожалуйста, посмотрите в зеркало.
Mesdames, Monsieurs, si son tan amables de mirar al espejo.
Теперь вы видите, дамы и господа, что, неотраженные, эти буквы превратились
y ahora, Mesdames y Monsieurs, observen que estas letras sin un espejo
Дамы, господа. Отдайтесь вы мне своим телом, отдайтесь мне своей душой.
Mesdames, messieurs, denme su cuerpo, denme su alma.
Леди и джентльмены..... mesdames et messieurs...
Damas y caballeros..... mesdames et messieurs...
Мадам и месье. Мы все прибыли в этот отель, ко по причинам здоровья, ради упражнений и отдыха.
Mesdames et Messieurs, todos hemos venido a este hotel por motivos de salud, para hacer ejercicio, tomar vacaciones...
Оревуар, МадаМ.
Au revoir, mesdames.
МадаМ, или скорее, даМы,
Madame, o mejor dicho... Mesdames...
Мадам, мерси.
Mesdames, merci.
Мадам и месье, делайте ваши ставки!
Mesdames et messieurs, hagan sus apuestas.
Мадам, есть вероятность, что убийство совершено женщиной.
Mesdames, tengo pruebas, que me hacen pensar que el asesino podría ser una mujer.
Дамы и господа, я не стал бы утомлять вас всей этой историей, длинной и запутанной.
Mesdames et Messieurs. No voy a contarles una historia larga y complicada.
Mesdames et messieurs, bienvenue en France.
Mesdames et messieurs, Bienvenue en France.
Прочь отчаяния, мадам! - Ну, все!
¡ No desesperen. mesdames!
Мадам и месье, кто поднимет нас на три миллиона?
Mesdames et messieurs, ¿ quién sube a 3.000.000?
Мадам и месье...
Mesdames et messieurs...
Произошли изменения плана.
- Mesdames. Ha habido cambio de planes.
Дамы и господа. Наш поезд прибывает на вокзал Бурт-Сен-Морис...
Mesdames et Messieurs, nous arrivons bientot a Bourg-Saint-Maurice...
Мы играем уже четыре часа.
Mesdames, messieurs llevamos 4 horas jugando.