Moi Çeviri İspanyolca
248 parallel translation
- * Это я, блондиночка! * ( франц. ) - * Друг!
C'est moi, rubia.
А я нахожу ее очаровательной.
O, moi je la trouve charmante classique!
- Я, ты знаешь...
- Moi, tu sais...
Pardonnez-moi, я не знаю, что это такое : "мил ли я вам".
Perdonadme... no sé qué es "os gusto"
Ваше величество entendre лучше que moi.
Vuestra Majestad comprende mejor que yo.
- Повторяйте за мной. "Дверь."
- Répétez après moi. Puerta.
Вы сделали ставку на меня.
Tu as misé sur moi.
"я считаю, что политический кризис..."
"Pour moi, la crise ministerielle..."
Мы можем заходить в наши деревни.
Llegaremos pronto al territorio de los Moi.
И откуда их столько берется, этих мух заморских, с их модными pardonnez-moi.
¡ Que hayamos de vernos tan afligidos por estas moscas extrañas, estos seguidores de modas, estos "discúlpeme usted"!
Я тоже. Я тоже чувствую.
Moi aussi.
Пардон, мне кажется со мной жаждет побеседовать мой работодатель.
Pardonnez -. moi Creo mi empleador anhela una palabra.
Excusez-moi. ислотнику?
¿ El hombre del ácido?
Жё ве ше муа.
Je vais chez moi.
Excusez-moi!
Excusez-moi!
Когда речь об элегантной афере я, Валентэн, настоящий мастер.
Si se trata de un artifice moi, Valentin, soy una experta.
А Вы не вспомните, какой это был день недели?
Excuse-moi, Madame. ¿ Recuerda qué día de la semana fue?
Я не собираюсь говорить никакой забавной чепухи вроде, "moi?" ( "я" - на французском )
¡ Tampoco diré cosas "bonitas" como "moi?"
Это мне?
Pour moi?
Моё, конечно?
¡ Moi, naturellement!
Месье, рада познакомиться.
Et moi aussi, Monsieur.
Извините.
- Excusez-moi.
С тобой все в порядке ты с мои.
Estás bien con moi.
Ле Роузвуд. Муа ле Роузвуд. Месье этэ бо.
Moi, le Rosewood le crayon, le table...
Пропустите, пожалуйста.
Excuse moi, si vous plaisez.
Экскьюзе-муа.
Excusez-moi.
( фр ) Тащите наверх!
Videz-moi ça là-haut.
Наверное, я уже не успею встретиться с ней. ( Синдзи, я буду встречать тебя. ) ( P.S. Посмотри-ка!
Mate-moi!
Моя жена не говорит по-французски, но я немного могу.
Mi mujer no habla francés, pero moi sí.
Итак, где муа столик для муа и мон мамзель?
Bien, dónde está la mesa para moi y para moi madame?
Извините, месье, срочная необходимость.
Excusez moi Monsieur, se trata de una emergencia.
- Jоinеz-mоi аvес mоn еquiре...
- Joinez-moi avec mon équipe...
О, да вы с детьми!
Suivez-moi.
Экскуз-муа.
- Oh, Monsieur Ernie. Excusez-moi.
Excusez-moi.
Perdóname.
- Что значит "dit tu moi"?
- ¿ Qué significa "dit tu moi"?
Пардон.
Ex cusez-moi.
– О, ескюзи муа.
- Excusez-moi.
Извините, мадемуазель.
- Oh, excusez moi, Mademoiselle.
Прошу прощения, позвольте пройти.
Excusez moi, s'il vous plaît.
Вуле-ву куше авек муа?
¿ Voulez-vous coucher avec moi?
Экскюзе-муа? ..
Excusez-moi?
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
Pero no necesito saber qué significa "Voulez-vous coucher avec moi" para que me guste esa canción.
Простите, гарсон, можно мне другой нож для мяса, силь ву пле?
Excusez-moi, garçon. ¿ Me traería "autre..." cuchillo para carne, s'il-vous-plait?
Достаньте-ка, я прошу Bас.
Montrez-moi l'Isadora, s'il vous plaît?
боже!
Dios moi!
- Пардон!
- ¡ Excusez-moi!
Но я тоже.
- Mais moi aussi.
Извините.
Excusez moi. Excusez moi.
Интересная история...
Y para moi, una postal de mamá.
( Не хотите переспать со мной сегодня? ) - Вот как-то так.
Uh, voulez vous couchez avec moi ce soir?