Muda Çeviri İspanyolca
731 parallel translation
И не забудь взять свое белье
Y llévate tu muda.
Он все время переезжает.
Se muda constantemente.
А если я обещала, то мой рот на замке.
Y cuando lo prometo es como si fuera muda. Punto en boca.
Дважды подумайте, прежде чем купить.
Ni una muda de ropa. Eso es lo que puede pasarle si compra una casa rodante.
{ C : $ 00FFFF } Особенно её манера говорить... { C : $ 00FFFF } Придётся её высочеству стать немой.
También haremos que finja ser muda. ¿ Muda? No hagan eso.
{ C : $ 00FFFF } Итак, мы наконец пойдём через вражеские рубежи. { C : $ 00FFFF }
Por cierto, princesa, ¿ podrías hacerte pasar por muda?
{ C : $ 00FFFF } нас может выдать именно ваша манера говорить.
Así que hemos pensado que podrías hacerte pasar por muda.
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
No podré hablar si soy muda.
{ C : $ 00FFFF } Что, если она разболтает... { C : $ 00FFFF }
Es muda. - ¿ Muda? - ¿ Muda?
{ C : $ 00FFFF } Немая.
La muda. Soy la muda.
Куда ты переезжаешь?
¿ Adónde se muda?
- Ей скулы свело или что-то в этом роде?
- Pero ¿ qué? - ¿ Es muda o algo así?
Но я была нема.
Pero permanecí muda.
Пользуясь моей слабостью, Марта втянула меня в грязное дело. Я оказалась её сообщницей в попытке спасти еврейского ребёнка.
Aprovechando mi debilidad Marta me hizo su cómplice muda en asuntos turbios, en un esfuerzo por ocultar a un bebé judío.
Я хотел бы, что-нибудь сказать, но мою радость не выразить словами.
Quisiera decirles unas palabras, pero... ¡ la gran felicidad, príncipe, es muda!
Смени ж, терпенье, Розовогубый, юный херувим,
Muda tu color, paciencia, joven querubín de labios rosados,
Сваливает вместе с Сэди!
Se muda con Sadie.
Из Владимира с собой блаженную привел, немую.
Trajo de Vladimir a una tonta, muda.
Ну, вы въезжаете сейчас?
Entonces qué, ¿ se muda?
Но если придет кто-нибудь с наличными, я вас выставлю.
Bueno, bueno... ¡ Pero si llega un cliente que pague, se muda!
Вот от этого потрясения у нее речь и отняло.
No es de extrañar que ella se quedó muda
С этими слепыми глазами, с этим немым языком...
Con estos ojos ciegos, esta lengua muda...
Это друзья, а это Субтиль Дитруа.
"Sutil" como el perfume, "Dutrouz" con "z" muda.
Она немая, Джим.
Es muda, Jim.
А то, НАТО переезжает!
¿ Y? ¡ La Otan se muda!
- А с кем он съезжается?
- ¿ Con quién se muda?
Как будто это одинокое молчаливое планирование - твой единственный способ как-то продвинуться вперёд, как будто это стало смыслом твоего существования.
Como si esa estrategia solitaria y muda fuese tu único camino, se hubiera convertido en tu razón de ser.
Гарбо заговорила. ( Грета Гарбо )
Se terminó la película muda.
Люди, которые переезжают, оставляют извещение о переезде или новый адрес.
La gente que se muda deja datos sobre su nueva dirección.
"Знаете, босс, я не думаю, что студия даст согласие на съемку немого кино... в наше время."
Jefe, no creo que el estudio acepte una película muda... hoy en día.
"Это - НЕМОЕ КИНО!"
¡ Es una película Muda!
- - Немое кино в наше время? "
¿ Una película Muda? ¿ Hoy en día?
"Привет, Барт - Хотите сниматься в Немом кино?"
Hola Burt. ¿ Te gustaría actuar en una película muda?
Заголовок : "Барт Рейнольдс снимается в немом кино"
"Burt Reynolds firma para hacer Película Muda"
Заголовок : "Джеймс Каан снимается в немом кино"
"James Caan firma para hacer Película Muda"
"Мэл Фанн пытается спасти Студию, выпустив новое немое кино."
Mel Divertido está tratando de salvar el estudio haciendo una película muda
Заголовок : "МЭЛ ФАНН ИЩЕТ КИНОЗВЕЗД ДЛЯ НЕМОГО КИНО"
"Mel Divertido busca grandes estrellas para película muda"
Заголовок : "Энн Бэнкрофт снимается в немом кино"
"Anne Bancroft hará película Muda"
"Эй, а вы не те парни, которые хотят снимать немое кино?"
¿ No son uds. los que están por hacer esa película muda?
"ПОЛ НЬЮМЭН В НЕМОМ КИНО" К съемкам немого кино все готово
Todo listo para Iniciar película Muda "
Заголовок : "СЕГОДНЯ НАЧАЛИСЬ СъЕМКИ НЕМОГО КИНО"
"¡ Hoy se inicia rodaje de película Muda!"
Неужели?
Me dejaste muda.
- А можете вы притвориться немой?
¿ Muda?
{ C : $ 00FFFF } Если мы хотим от него избавиться, сейчас самое время.
Es el momento de dejarlo. Tranquilo, es muda.
{ C : $ 00FFFF } Принцесса!
Ser muda es un inconveniente. ¿ Los hombres...
- Немая?
La chica es muda.
Как поживаете, миссис Уотеррус?
Betsy es ciega y muda pero oye todo lo que diga si habla alto.
Даже сменную одежду.
Ni siquiera una muda de ropa.
А "джи" не произносится.
Y la "g" es muda.
" Аллё...
Je suis Divertido. ¿ Te gustaría estar en la primera película muda... de los últimos cuarenta años? Allo... Marcel?
Заголовок :
" Paul Newman hará Muda.