English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ N ] / Nada

Nada Çeviri İspanyolca

257,768 parallel translation
Здесь должен быть еще один никому не нужный мозг.
Debe haber otro cerebro con el que nadie esté haciendo nada por aquí.
Ты полностью превратился.
Te pusiste en plan Romero a tope. No quedaba nada de ti que matar.
Я же сказал, ничего не видел.
Ya se lo dije, no vi nada.
Ты уже пятый охоанник за сегодня, который работал в ночь смерти Уэклера и ничего не видел.
Usted es el quinto guardia con el que hablamos que trabajó la noche de la muerte de Weckler y que no vio nada.
Ты и правда думал, что можешь влезть в моё дело, замочить моих парней, и тебе ничего не будет?
¿ Creías que podrías interponerte en mi negocio, quitarme a mis chicos, y que no pasaría nada?
На счет пять... Мы ее включим, и нам плевать на то, что ты тут стоишь.
A la de cinco... esto empieza, y que estés ahí de pie no significa nada para nosotros.
Свои-то руки вы вылечили, а с моими ни хрена не знаете, что делать.
Curaste tus manos sin problema, pero por las mías, no puedes hacer nada, ¿ no? Hay otras opciones.
Ничего такого, да?
Nada del otro mundo, ¿ cierto?
Ничего не начинается в Хобокене, Нью-Джерси.
Nada empieza en Hoboken, Nueva Jersey.
Будь я вами, я бы не пытался что-нибудь вытворить. Стража?
No intentaría nada si fuera tú.
Согласившись без вопросов выйти замуж за незнакомца?
¿ Aceptando casarme con un completo extraño así nada más?
Квентин, давай... пока не будем привлекать Стефани. Для неё это слишком.
Quentin, mejor no... mejor no le decimos nada de esto a Stephanie todavía.
Слушайте, знаю, это никак не поможет, но хочу, чтобы вы знали :
Mira, sé que esto no va a mejorar nada. Quiero que sepas que Alice murió como una héroe.
Замка нет... там ничего нет.
No hay castillo, no hay nada.
Это детектив, который взялся расследовать дело моего сына пять лет назад, и ничего не сделал!
¡ Es el detective que tomó el caso de mi hijo hace cinco años y no hizo nada!
Я бы с удовольствием сел, откинулся назад и смотрел как полиция Нью-Йорка втаптывает в грязь тех ребят.
Nada me encantaría más que sentarme y ver a la policía pisotear a esos muchachos en un barrizal.
Ну вы понимаете, уличный барыга. В основном.
Vendía en las esquinas, más que nada.
Я немного полазил внутри, не увидел ничего подозрительного.
Di un vistazo adentro, no vi nada fuera de lugar.
Нечего скрывать.
No hay nada que ocultar.
Томми, я знаю, пока ничего не случилось.
Sé que todavía no ha pasado nada, Tommy.
И никакой разницы.
Nada de eso hizo la diferencia.
Коннор лежал на больничной койке, практически умирал, а он ничего не сделал.
Connor estaba acostado en una cama de hospital, medio muerto, - mientras él no hacía nada.
- Я ничего не знаю.
- Ya no sé nada.
Прошлой ночью они были очень любезны и оказали свою помощь, но когда мы арестуем Фрэнка Тримбла за нападение на Коннора Брунелли, мы будем должны за все расплатиться.
Fueron lo bastante amables para prestar su ayuda sin pedir nada anoche, pero cuando terminemos de arrestar a Frank Trimble por el ataque a Connor Brunelle, vamos a tener que pagar las consecuencias.
Ну, выглядели так, что готовы казнить семью зомби и глазом не моргнув. Но они ничего не сказали по поводу дела Таттл - Рид.
Parece la clase de personas que ejecutarían a una familia zombi sin pestañear, pero no dijeron nada del caso de los Tuttle-Reid.
Он попросту не мог сделать то, чего не одобряла жена.
Simplemente no podía hacer nada que su esposa no aprobara.
Ещё ничего толком не сделали.
De hecho, no hemos hecho nada.
Нехорошо.
Nada bueno.
Не то чтобы мне было что сказать.
No me pareció que hubiese que hablar nada.
Почему мы еще не пьем?
¿ Por qué no has pedido nada todavía?
Лив, это мило, но для меня не может быть хуже... Лив!
Liv, es adorable, pero no podía haber nada peor para mí que... ¡ Liv!
≈ сли его не соблюдать, мы потер € ем себ €.
Si no la tuviéramos, no tendríamos nada.
— уд € по твоему тону - нет.
Por como lo dices, no estás nada bien.
Пятеро детишек убиты в выходные.
Cinco chicos son asesinados el fin de semana y no dice nada.
К этому нельзя подготовиться.
Nada puede prepararte para la ira de un hijo.
Очевидно, что доктор Бенсел слишком мила, чтобы быть в чём-то виновной.
El Dr. Bansal es claramente demasiado lindo para ser culpable de nada.
Ничего.
Nada.
Удалённая работа в Богом забытом месте.
Tienes una carretera desolada, en el medio de la nada.
Это место совсем не изменилось.
Este lugar no ha cambiado nada.
Не имеет... не напрямую, по крайней мере, но это касается того, что я сделал, когда мы были напарниками.
No tiene nada que ver... no directamente, al menos, pero se refiere a algo que hice hace tiempo cuando éramos compañeros.
Но это ничего не значит, если мы не сможем доказать, что Бартон владел оружием убийства.
Pero no significa nada a menos que podamos probar que Barton tenía posesión del arma asesina.
Ты ведёшь идеальную игру прямо здесь и прямо сейчас, и ничто не имеет значения.
Haz el juego perfecto justo aquí y ahora, nada más importa.
Ничего. У вас есть полотенце?
No pasa nada. ¿ No tendría una toalla, verdad?
Успокойтесь, мисс Нуна, я лаю, но не кусаюсь.
No pasa nada, Srta. Noonah, mi ladrido es más fuerte que mi mordida.
И ничего не принимайте на веру.
No des nada por sabido.
Значит, Саймон, если его так зовут, вообще не студент.
Y, Simon, si se llama así, no es estudiante de nada.
Джереми делает такие выводы, хотя он сам купил ферму, и в течение многих лет ему платили, чтобы он ничего не выращивал.
Jeremy tendrá su opinión sobre esto... A pesar de haber comprado una granja en la cual, por muchos años... Recibió dinero a cambio de no plantar nada
Вы должны запомнить, что электромотор создает крутящий момент буквально из ничего.
Ahora, lo que deben recordar, telespectadores... Es que un motor eléctrico... Entrega un enorme torque desde la nada
Нисколько.
Nada
Достаточно заполнить одну форму в интернете.
- Nada Solo completas un formulario en Internet
Ничего особенного.
Nada del otro mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]