English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ N ] / Nausea

Nausea Çeviri İspanyolca

106 parallel translation
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
Síndrome Nervioso de Alta Presión. Temblores, primero en las manos. - Nausea, excitación...
Меня подташнивало.
Me provocan nausea.
Головокружения, тошнота, общее недомогание.
Los mareos, la nausea, el malestar general.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
A la nausea le seguirán un ataque de convulsiones y algo llamado "taxia".
Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд.
Cuanto más rápido es eI viaje, mayor Ia nausea, el terror y la vergüenza.
я знаю кое-что, что может избавить тебя от тошноты и вернет аппетит.
Sé algo que se podría ayudar con la nausea y levantar tu apetito.
Всего лишь легкая тошнота. |
Solo con algo de nausea.
- Тошноты нет?
- ¿ Tienes nausea?
Злоупотребление этими препаратами может привести к ухудшению памяти, тошноте, тревоге и депрессии.
Pero utilizados de manera ilegal, pueden causar pérdida de memoria, nausea, ansiedad y depresión.
При увеличении дозы речь становится невнятной, также вызывает дискоординацию в пространстве при этом появляется тошнота и рвота.
A medida que la dosis aumenta, se empiezan a arrastrar las palabras, afecta la coordinación y causa nausea y vómito
Обрати внимание, отсутствующий взгляд, бледность, подозрение на тошноту. Что это значит?
Mira la mirada ausente y la expresión que sugiere nausea.
Моё отвращение к нему не помогало. Напротив.
Pero esta náusea no me ayudaba a apartarlo de mi mente.
Много слов и такая тошнота...
Muchas palabras y tal náusea...
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
Ve, cuando estamos saludables respondemos con miedo y náusea ante lo odioso.
Видишь, сын, тошнота перешла в любовь.
Ves, hijo mío, hay una diferencia muy sutil entre el amor y la náusea.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
Tengo la misma náusea y el mismo antojo de masa de panqueques... que tuve con los otros niños.
Часто перед миссией.
Una pequeña náusea.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах.
Tengo dolores de cabeza, nausea...
- Меня сейчас вырвет.
Me va a dar náusea.
В игре Вилли не обошлось без тошнотворных моментов.
Willie tiene auténticos momentos de náusea.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Para empeorar las cosas, la sensación es como su náusea... acompañada por un olor asqueroso.
- Тошнота?
- ¿ Náusea?
"Для профилактики тошноты и рвоты"
"Para prevenir la náusea y los vómitos."
Но есть вероятность, что есть и более серьезные побочные эффекты.
La boca seca, vómitos, náusea... pero hay una oportunidad de que sean más serios.
Ну... ничего не держит, просто я как-то назвал это НАШЕЙ тошнотой.
No, no me comprometí con ella. Aunque sí la llamé "nuestra" náusea.
Так, вот теперь меня тошнит.
Ahora, es "mi" náusea.
Тебя тошнит?
¿ Cómo va tu náusea?
То есть, нас.
Quise decir, nuestra náusea.
Колхицин, лекарство против подагры, блокирует митоз и останавливает деление клеток, что приведет к болям в животе, сыпи, тошноте, температуре, отказу почек, пониженному давлению, а также повлияет на костный мозг.
La colchicina, un medicamento para gota, bloquea la mitosis, la división celular. Lo cual traerá como consecuencia dolor abdominal, erupción náusea, fiebre, falla renal, presión arterial baja y también altera la médula ósea.
Тошнота.
Es náusea.
Тошнота постоянная или приступами?
¿ La náusea es constante o intermitente?
- Головокружение?
Vértigos? ... Náusea?
- Что-то мне нехорошо.
Tengo náusea.
Пациент испытывает ощущения, похожие на удар током, также наблюдаются тошнота, головная боль и слабость.
El paciente experimenta sensaciones de electrocución también mareos, náusea y somnolencia.
Тошнота и диарея были не единственными симптомами.
La náusea y la diarrea no eran sus únicos síntomas.
Сенатор страдает от тошноты, головной боли и помутнения сознания.
El senador tiene náusea, dolor de cabeza y confusión.
- У него были приступы тошноты.
- Ha sentido náusea.
Камилла, у тебя были какие-нибудь симптомы? Какая-нибудь брюшная боль? Тошнота?
Camille, ¿ has tenido algunos síntomas... dolor abdominal, náusea, cualquier cosa?
Пахло выхлопными газами и банановым коктейлем, слегка подташнивало, сердце билось очень быстро, ведь я был не в форме - все это значило, что я еще жив.
El olor a humo y a malteada de plátano una ligera náusea, palpitaciones porque no estaba en estado todo lo que te dice que estás vivo.
Сонливость, образование прыщей, опухание десен, тошнота, рвота, замедленность реакции и мышления. Это все.
Somnolencia, acné, encías hinchadas, náusea, vómito, confusión y lentitud mental.
Oно нaзывaeтcя тошнотa!
¡ Se llama náusea!
Oно нaзывaeтcя тошнотa! "
¡ Se llama náusea! "
Меня немного подташнивает!
¡ Tengo un poco de náusea!
Я не хочу захлебнутся в своей блевотне как Хендрикс!
No es broma, tengo náusea. ¡ Necesito vomitar! ¡ No quiero morir como Hendrix!
Эй, что это значит - когда немеют пальцы, и все время подташнивает?
Oiga... ¿ Qué significa si siento mis dedos adormecidos y tengo un poco de náusea?
Это помогает мне от тошноты.
Fumaré hasta la náusea.
Тошноту и боль, мои волосы.
La... la náusea y el dolor, mi cabello.
Знаешь, есть лекарства - тебе могут их дать которые предотвращают тошноту.
Sabes, tienen drogas que pueden darte para contrarrestar la náusea.
- сейчас не время тяжесть в животе, сопровождаемая тошнотой и тянущие ощущения в мошонке рак яичек
Sensación pesada en el abdomen, náusea y una sensación aguda tirante en el escroto. ¡ Cáncer testicular!
Меня тошнит от слова "тошнить".
La palabra "naúsea" me hace tener naúseas.
Смятение, головокружение, тошнота.
Confusión, mareo, náusea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]