Nay Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Нет.
Nay.
О семье ничего нет.
No nay nada sobre su familia.
- Чао-ошь-ней.
- Chay-yosh-nay.
Эй, Нэй.
Oye, Nay.
Здорово, Нэй.
¿ Qué tal, Nay?
Это серьезно, Нэй.
- Es en serio, Nay.
- Да, точно, Нэй.
- Sí, es terrible, Nay.
Не... Эб... Ме...
Nay, Eb, May, Esso.
Неб ме... эссе...
Nay. Eb Mayesse.
Вы забеременели во время священного месяца ней'пок?
¿ Concibió durante el mes sagrado de nay'Poq?
- Папа приезжает.
- Viene mi papá. - ¿ Nay?
Вон, там этот ублюдок Нэй-Нэй.
Ahí está ese cabrón de Nay-Nay.
Здорово, Нэй.
¿ Qué hay, Nay?
Это серьезно, Нэй.
Somos serios, Nay.
- Да, точно, Нэй.
- Si, eso es frio, Nay.
- в моем мире я еще не самый совершенный!
- en mi mundo no nay nada comparado con la gradeza de los polígonos!
Вовсе нет.
Nay.
Некоторые говорят Ней-вис.
Algunos dicen Nay-vis.
Жакомо Фина Ней!
Jockomo feena nay.
* I'm gonna set your flag on fire * * talking'bout hey now, hey now * * iko iko I unday * * jockomo feeno ah na nay * * jockomo feena nay * * huh... *
# " Voy a prenderle fuego a tu bandera # # Estoy hablando de hey now, hey now # # Iko Iko Unday #
* see my guy all dressed in green * * iko iko unday * * he's not a man, he's a lovin'machine * * jockomo feena nay *
# Mira a mi chico vestido de verde # # Iko Iko Unday # # No es un hombre, es una máquina de amar #
Нет, я не Святой Иаков.
Nay, no soy San Juan.
Получай! вы наверняка поняли это где-то в глубине души!
Nay! Lo cierto es que después de aprender el verdadero significado del horror durante la Guerra Ishbalana...! ... Ya habrías tenido que comprender en el fondo de tu corazón!
Да тут смотреть-то не на что.
Francamente, no nay nada que ver de todas maneras.
Я убираюсь отсуда, Нэй
Me voy de este maldito lugar, Nay.
Лучше оставь "зашибись".
Quedate con ba-nay-nay.
Эй, я хотел бы очень сильно предупредить вас обоих, по-отечески, у меня достаточно власти, чтобы остановить следующего придурка, который выведет меня из себя, прекратите эти детские штучки, и следите за своим латинским.
Nay, os pediría a los dos de forma paternal, y con el poder para suspender al siguiente que me toque las narices, que os dejéis de niñerías y que repaséis vuestro Latín.
Слушай, Нэй, это я. Привет.
Escucha, Nay, soy yo.
Пока, Нэй.
Adiós, Nay.
Иногда вообще нет никакой причины.
Otras veces no nay ninguna razón.
Так, а могу я поговорить с губернатором?
¡ Nay! Quisiera hablar con el Gobernador.
- Нэй, он умер.
- Está muerto, Nay.
Потому что, знаешь, эти выборы я могу проиграть, Нэй.
Porque yo... Escucha, yo... Podría perder esta vez, Nay.
- Нэй.
- Nay.
- А Нэй что говорит?
¿ Y qué dice Nay?
Нэй, не давай ему падать духом.
Nay, mi vida, no dejes que se deprima.
- Нет, Нэй, я проиграл.
Lo arruiné, Nay.
- Нэй?
¿ Nay?
- И все вроде как думают, что это могла бы быть Нэй.
Y todos creen que Nay puede ocupar el puesto.
Спэно тоже поддержит кандидатуру Нэй, он чувствует себя перед ней виноватым.
Spano apoya a Nay porque se siente mal por votar por la otra banda en la YPA.
Я перед Нэй в долгу.
Se lo debo a Nay.
Это Винни.
Nay, es Vinni.
- Он меня предал, Нэй.
Me traicionó, Nay.
- Эй, Нэй. Нэй.
- Oye, Nay, Nay.
ЧЕРЕЗ 12 ЛЕТ НЭЙ ВАСИСКО ВНОВЬ ВЫШЛА ЗАМУЖ.
Después de doce años, Nay Wasicsko volvió a casarse.
Нет, никогда не догадывался, что воспитанная женщина может быть такой распутной и так жаждать совокупления.
Nay, jamás hubiera sabido que una mujer educada podría ser tan desenfrenada y tan deseosa de follar.
Слушайте :
Escuche : Nay-Mi se está muriendo.
- Как Нэй?
Sí, ¿ qué tal está Nay?
Нэй?
¿ Nay?
Нэй, ты единственная...
Nay, eres la única...
Нэй, может, сделаешь что-нибудь?
Nay, ¿ puedes hacer algo?