Nica Çeviri İspanyolca
61 parallel translation
Вторую неделю вишу.
- FONTANERÍA MECÃ NICA Llevo aquí colgado dos semanas.
Нику оставила у матери Бобби.
Dejé a Nica con la madre de Bobby.
Это выбивает из колеи, все понятно?
Es la nica manera de captar su esencia,? vale?
Это единственное лекарство от одиночества, кроме заказа супруга через интернет.
Es la nica cura para la soltera, a no ser que compres una mujer por Internet.
Но только на свидании можно рассмотреть потенциального партнера.
S, pero es la nica forma de conocer a tu futura pareja. Es la nica manera
Затем, что если он подумывает заняться независимой практикой, ему желательно иметь как можно больше пациентов.
¿ Por qué? Porque si quiere dividir la cl'nica por algœn motivo necesitará tantos pacientes en su lista como sea posible.
За пять лет работы на фабрике Унни Лангмоэн - единственная, кого мне удалось подписать на "Классовую борьбу".
Durante cinco aà ± os en la fà ¡ brica, Unni Langmoen fue la única que se suscribià ³ a "la lucha de clases".
Да, с тобой, Ника.
Sí, a ti, Nica.
После вашего звонка, я навел справки.
Investigu � luego de su llamada telef � nica.
Надо будет сегодня в клинику заскочить.
Quiz � necesite ir a la cl � nica hoy.
Тебя положили в палату только благодаря перелому.
La � nica raz � n por la que lo admitieron es esa fractura.
Единственная причина, что я здесь - Катти за тебя слово замолвил.
La � nica raz � n por la que estoy aqu � es que Cutty habl � por Ud.
[надпись : прошлое как будущее ] Люди хотят считать современную, [ надпись : прошлое как будущее] цифровую эру каким-то уникальным рубежом.
EL PASADO COMO FUTURO A la gente le gusta creer que la poca digital actual es nica.
Единственная технология, сделавшая нас тем, что мы есть - это копирование.
La nica t cnica que nos ha llevado donde ahora estamos, es la copia.
Когда нашим единственным средством связи была устная речь, Мы путешествовали по всему миру, чтобы поделиться ею с другими.
Cuando la nica forma de comunicaci n era la palabra hablada, viajamos por todo el mundo para que fuera o da por los otros.
- Это - реальный шизофреник.
- Es una esquizofr � nica.
Бери стул. Ты всегда умела найти общий язык с этим мужчиной.
T � siempre has tenido una habilidad � nica para hablar con sentido a este hombre
Над чем работаете сейчас? "Заебной апельсин" или "Лесбическая одиссея 2069"?
� Qu � es lo siguiente para ti, "La pollaranja mec � nica", o quiz � s "2069 : Una odisea sexual"?
Оушасно.
Mmm, oce � nica.
Оушасно?
� Oce � nica?
Так что если кто-то не намерен провести ночь со своей женой, а хочет это сделать с другой девушкой, то... единственный способ сохранить мир в доме - трахать собственную жену.
Por tanto, si uno tiene problemas con su esposa en la cama, le ponen una muchacha bajo las narices y funciona. Besar a su esposa es la � nica manera de mantener la paz.
Не только КГБ занимается шпионской деятельностью. Любая организация на Востоке, научные организации и академии, и даже небольшие компании, занимающиеся внешней торговлей, участвуют в этом.
La KGB no era la � nica en espiarnos, todas las empresas del este, la academias cient � ficas... e incluso el m � s modesto... participante de las Ferias... est � n implicados.
Это называется преобразованием тепловой энергии океана.
Se llama Conversià ³ n de la Energà a Termal Oceà ¡ nica.
Ты не одна на свете, мам.
No puedo seguir mantenià © ndote. No eres la única que tiene dificultades, mamá ¡. Por favor.
Потому что она хочет увезти Нику обратно в Хорватию, навсегда, а я был против.
Porque se quiere llevar a Nica de regreso a Croacia para una vida mejor, y yo digo que no.
А Тереза, она хотела, чтобы Ника осталась у вас?
Y Theresa, ¿ quería que te quedaras con Nica?
Это я был рядом с Никой.
He estado ahí por Nica.
И еще, я не говорю, что Рената ее не любит, но я - отец Ники.
Ahora no estoy diciendo que Renata no la quiera, pero soy el padre de Nica.
Но он любит Нику.
Pero él ama a Nica.
Он не является отцом Ники.
Él no es el padre de Nica.
Я не выйду, пока не смогу увезти Нику домой.
Me quedaré hasta que pueda llevar a Nica a casa.
- Ника выйдет?
- ¿ Sale Nica?
Вы оба хотите для Ники как лучше.
Vosotros dos queréis lo mejor para Nica.
Я заберу Нику оттуда.
Voy a sacar a Nica de ahí.
- для удочерения Ники.
- para cuidar a Nica.
Вот она. Ника.
Allí esta ella. ¡ Nica!
Ника!
¡ Nica!
Ника?
¿ Nica?
Единственный выход из города - это аэропорт.
La œnica manera de salir de esa ciudad es el aeropuerto.
Одежды принцессы спадают с её тела ".
La tœnica de la princesa se le cae del cuerpo ".
Всё может сработать только если вы сами поверите, что вы - это они, и что вам снятся их сны.
La œnica forma en que funcionar ‡ es si creen tanto que son estas personas que sue – an como ellas.
Он им хочет показать козыри они пока не знают, что мы здесь!
ÁLes mostrar ‡ la œnica carta que tenemos que es que no saben que estamos aqu'! As'debe hacerse, Às'?
Мои небылицы станут единственным барьером между вами и автоматами.
Mi historia es la œnica cosa entre Uds. y una pistola en la cabeza.
Тут и к бабке не ходи, он сядет. Вопрос лишь один :
La � nica pregunta es...
Это Вероника кричала на кого-то, или кто-то на Веронику?
Fue verá ³ nica grità ¡ ndole a alguien, o era alguien gritando a verá ³ nica?
Вероника закричала...
Verà ³ nica grita...
Вероника не вернулась.
Verà ³ nica no regresà ³.
Я единственная из семьи, кто у неё есть.
Soy la única familia ella tiene.
Она сказала, что Вероника слишком много работала, чтобы иметь любовника.
SÃ , dijo que verá ³ nica trabajaba demasiado tener un novio.
Но ваша няня, Вероника Хуарес мертва.
Sin embargo, su nià ± era, verá ³ nica Juà ¡ rez, està ¡ muerto.
Ох, милая, я миллион раз попадал в переделки раньше. Я смогу все наладить! Когда все становится плохо, трудности не прекращаются.
- Oh, me han tumbado millones de veces, me voy a levantar vas de duro y lo duro pasa, pero sólo quería decite Lyla, que te debo una disculpa la íºnica razón de hacer lo que hice, era no decepcionarte