English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ N ] / Nikolai

Nikolai Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
Мой брат и я многим обязаны вам, Николай!
! ¡ Mi hermano - y yo - tenemos una gran deuda con usted, Nikolai!
Я не сомневаюсь порядочности Николая, барон Фалон.
" Sin duda Nikolai ha llevado las cosas demasiado lejos, Barón Falon.
Мы поговорим об этом позже - после спуска, Николай.
"Hablaremos más tarde.. después de la botadura, Nikolai."
Я позволю тебе идти, Николай — чтобы показать, что я тебе доверяю и что мы остаемся друзьями.
"Le dejaré ir, Nikolai - para demostrar que confío usted y que seguimos siendo amigos."
Николай, с этого момента мое самое большое желание - уничтожить Фалона!
"Nikolai a partir de ahora solo tendré un objetivo en vida - ¡ matar a Falon!"
Это только вопрос времени, Николай
"Es solo cuestión de horas, Nikolai -"
На том корабле Андрэ и Николай, живые или мертвые
"En esa nave están Andre y Nikolai - vivos o muertos -"
Ты помнишь Манцева Николая Христофоровича?
¿ Te acuerdas de Nikolai Khristoforovich Mantsev?
Николай Христофорович, надо успокоиться.
Nikolai Khristoforovich, usted tiene que calmarse.
Надо успокоиться, Николай Христофорович.
Tiene que calmarse, Nikolai Khristoforovich.
Николай Кузьмич!
¡ Nikolai Kuzmich!
Целую крепко, ваш Николай.
Muchos besos, Nikolai.
Я генерал Николай Хермакк, командир Первого Космического дивизиона.
Escuche. Aquí el general Nikolai Hermack, Comandante de la Primera División Espacial.
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
¡ Nikolai Grigorievich, usted no entiende que esto no tiene ningún sentido! - ¿ Piensa que pasaron por la manga?
- Может они его убили?
- ¿ Quizás lo mataron? - ¡ Nikolai Georguevich!
- Все будет хорошо, Николай.
- ¿ Qué te pasa? - Todo saldrá bien, Nikolai.
- Николай, пусть он уйдет!
Nikolai, dile que se vaya.
Дядя Николай с его удивительным смехом.
El tío Nikolai y su maravillosa risa.
Я часто говорил с Отцом Николаем, который был обычно в черном, с черной бородой.
A menudo hablaba con el padre Nikolai que tenía barba negra y siempre vestía de negro.
Николай Николаевич, милости просим.
Bienvenido, Nikolai Nikolayevich.
Николай, останови его!
Nikolai, ¡ deténganlo!
Останови его, Коля!
¡ Deténganlo, Nikolai!
- Шестой годок. За отца твоего, Николая Афанасьевича, искупает.
- Ya lleva 6 años preso... por el asesinato de tu padre, Nikolai Afanasyevich.
- Теодор Николай Керенский.
- Theodore Nikolai Kerensky.
Он должен привезти с собой Николая Ставрогина, считающегося душой группы, новым Мессией.
Debe traer consigo a Nikolai Stavroguin, considerado el instigador del grupo, un nuevo Mesías.
Николай! Николай!
¡ Nikolai, Nikolai!
Лебядкин! Николай жил, так сказать, несуразно, якшался с негодными людьми.
Como decirlo, Nikolai llevaba una vida irónica, alternaba con vagos, así conoció a este Lebjadkin y a su hermana.
Короче говоря, однажды в трактире кто-то оскорбил эту хромую, Николай встал, схватил того за шиворот и вышвырнул в окно.
Nikolai se levantó, tomó al hombre de la solapa y lo tiró por la ventana.
Говори, не смей лгать! Николай Ставрогин не может лгать Шатову, бившему его по лицу!
Nikolai Stavroguin, no puedes mentirle a Shatov, que te golpeó en la cara.
А позор? Какой же позор для вас в том, что ваша сестра - жена Николая Ставрогина?
¿ Qué vergüenza hay para usted en el hecho de que su hermana... sea la esposa de Nikolai Stavroguin?
А мне какое дело?
- Nikolai.
Николай!
- Nikolai, te necesito.
Помиримся! Николай, я завтра же приведу к тебе Лизу. Хочешь?
Nikolai, mañana te llevaré a Lisa, ¿ está bien?
Преступление - не аномалия.
El crimen no es una anomalía, Nikolai.
Николай!
Nikolai.
Несчастная случайность!
Nikolai, ¿ dice la verdad?
цюгх лспюд, бш юпеярнбюмш гю сахиярбн люинпю мхйнкюъ яелнмйн.
Ghazzi Murad, queda arrestado... por el asesinato del Comandante Nikolai Semankho.
Ты Николай Петрович.
Eres Nikolai Petrovich.
Отойди, Николай!
¡ Retrocedes, Nikolai!
Николай Христофорович, вы меня не узнаете?
Pan Nikolai Khristoforovich, ¿ no me reconoces?
- Николай.
- Nikolai.
Всё по-прежнему, Николай Фёдорович.
- Todo igual, Nikolái Ivánovich.
Всё понимаю, Николай Фёдорович, но 5-я танковая армия в составе Степного фронта у Конева.
Entiendo, Nikolái Ivánovich ; pero el 5º ejército de tanques está en el nuevo Frente con Kónev.
- Николай Николаевич спит'?
- ¿ Está durmiendo Nikolái Nikoláyevich?
Знаешь...
- ¿ Cómo, eres el hijo de Nikolai?
Николай вёл себя по-рыцарски, не правда ли?
Nikolai se comportó de forma caballeresca, ¿ verdad?
Это всё, чего достиг Николай Ставрогин?
¿ Eso es todo lo que lograste, Nikolai Stavroguin?
Ты нужен мне.
Nikolai, te necesito. Sin ti no soy nada.
Кто там?
- Soy yo, Nikolai.
Николай Ставрогин подлец!
¡ Nikolai Stavroguin es un miserable!
Знакомьтесь, коллега.
Nikolai Nikolaevitch Persikov,... director del instituto veterinario de Moscu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]