English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ N ] / Nobel

Nobel Çeviri İspanyolca

509 parallel translation
Нобель изобрёл динамит, чтобы облегчить жизнь.
Nobel inventó la dinamita para mejorar la vida del hombre.
Доктор Хант, лауреат Нобелевской премии по океанографии?
¿ El Dr. Hunt, ganador del Nobel de oceanografía?
- Не хочешь подписать экземпляр нашему нобелевскому лауреату?
¿ Le dedicará una copia a nuestro premio Nobel? Encantado.
Д-р Боден, американский физик, лауреат Нобелевской премии. Работал над атомной и водородной бомбами.
el Dr Boden, físico americano, Premio Nobel, especialista en Física Nuclear.
Хочешь успеть получить Нобелевскую премию?
¿ Tanto te urge volver a ganar el premio Nobel?
Молодчина он!
Premio Nobel de la paz.
Знаешь, Нани, в итоге нобелевская премия достанется Буди.
Nani, el Premio Nobel será para Boudi.
В 24 года он сделал прорыв в дуотронике и получил премии Нобеля и Зи-Магни.
A los 24 años, descubrió un dispositivo duotrónico con el que ganó el Premio Nobel y Zee-Magnees.
Франка Пеха, лауреата Нобелевской премии, который, получается, и не родился, бедняжка.
Frank Pech. Ganador del premio Nobel. Que, desgraciadamente, nunca nació.
- Лауреат Нобелевской премии?
- El premio Nobel? - Sí.
Ну, я бы не сделал этого без денег нобелевской премии.
Bueno, no podría haberlo hecho sin el dinero del Premio Nobel.
- Шведка. Нобелевская премия, 1909 года.
Un escritor sueco, Premio Nobel en 1909.
в возрасте 42 удостоен Нобелевской Премии.
PREMIO NOBEL A LOS 42 AÑOS
Макс Планк - в возрасте 22 стал профессором, в возрасте 60 удостоен Нобелевской Премии.
M. PLANCK PROFESOR A LOS 22 AÑOS PREMIO NOBEL A LOS 6O AÑOS
в возрасте 31 удостоен Нобелевской Премии
PREMIO NOBEL A LOS 31 AÑOS
- И кроме того, мы бы не хотели, чтобы твоя Нобелевская премия подвергалась опасности из-за неудачного совпадения, правда же?
- Y, además,... no queremos que tu Premio Nobel se vea amenazado... por una desafortunada coincidencia, ¿ verdad?
- Подарок моего друга Альфреда Нобеля.
¡ Un regalo de mi amigo Alfred Nobel!
Хорошо, я иду за Нобелевской премией.
Está bien. Conseguiré un Premio Nobel.
В лучшем случае получите вы свою Нобелевскую премию.
En el mejor de los casos, conseguirás tu Premio Nobel.
Он, похоже, получит Нобелевскую Премию еще до того, как ему исполнится 20!
¡ Él ganará el Premio Nobel antes de los 20!
Человек, который принес это, лауреат Нобелевской премии.
El hombre que lo trae ganó el Premio Nobel.
Это еще принесет кому-нибудь Нобелевскую премию.
Esto le dará a alguien el Premio Nobel.
- Потрясающе. Новая камера?
Me cuenta que García Márquez acaba de ganar el premio Nobel.
А Валенса получил Нобелевскую премию тоже случайно?
Y también Walesa tiene el premio Nobel por casualidad.
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Casi le dan el Premio Nobel de física.
Это потянет на Нобелевскую премию.
Eso merece un Nobel.
Вместо того, чтобы все время думать, что ты первый грузинский космонавт и что тебе Нобелевскую премию дадут, верни ложку, которую ты у артистов украл.
Violinista, en vez de pensar continuamente que eres el primer astronauta georgiano y que por ello te van a dar el premio Nobel devuelve la cuchara que has robado a estos pobres artistas.
После Нобелевской премии.
Después del Nobel.
Ты мог бы выиграть войну и заодно получить Нобелевскую.
Podría ganar una guerra y el premio Nobel, Dios mediante.
Tебе лучше взять сперму какого-нибудь нобелевского лауреата. Да ну тебя. Разве нобелевские лауреаты кончают в пробирки?
Prueba con el semen de un ganador del Premio Nobel.
Они создали новый виpус, изменяющий человеческие клетки и вызывающий иx неогpаниченное воспpоизводство.
Es un virus inmortal. Material de Premio Nobel.
Хочет получить Нобелевскую премию.
Quiere el Nobel.
- Это Нобелевская премия.
- ¡ Estamos en el Nobel!
Я вышел через полтора часа, он уверил меня, что это был первый фильм, который достоин Нобелевской премии.
Salí una hora y media después, y me había convencido de que sería la primera película en ganar un Premio Nobel.
- Кого лечит доктор?
Niño... -... ¿ dos premios Nobel importantes?
Смотрите нобелевский лауреат, член сборной всех звезд НБА...
¡ Ganador de un premio Nobel! ¡ Y un jugador de la NBA!
Он даже не был на вручении Нобелевской.
Él ni siquiera fue a su ceremonia del Nobel.
Пикард, Который заслужил Нобелевскую Премию.
El Picard que ganó el premio Nobel.
Конечно, все в Осло толпились вокруг нобелевского лауреата, а меня оставили здесь, чтобы играть в маленькую сельскую девочку.
Ni dudar que todos revoloteaban alrededor del ganador del Premio Nobel en Oslo, mientras que a mí me dejaron aquí haciendo de pequeña campesina.
Когда Кнут Гамсун получил в 1920 Нобелевскую премию по литературе, это только подтвердило уже известный факт :
Cuando Knut Hamsun recibió el Premio Nobel de literatura en 1920, sólo se confirmó lo que todo el mundo sabía :
- Вы родственница Нобелевского лауреата?
- ¿ Pariente del ganador del Premio Nobel?
Наш уважаемый нобелевский лауреат просит норвежских солдат сложить оружие и сдаться.
Nuestro ganador del Premio Nobel le pide a los soldados noruegos dejar sus armas y desertar.
Самый прогерманский из ныне живущих нобелевских лауреатов, великий гений, не говорит на немецком.
El ganador del Premio Nobel vivo más pro-alemán, el gran genio, no habla alemán.
Хочу клонировать свой ДНК и получить Нобелевскую премию. Вот.
Quiero replicar mi propio ADN y ganar el premio Nobel de la paz.
ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ ПОЛУЧИЛ НОБЕЛЕВСКУЮ ПРЕМИЮ ПО ЛИТЕРАТУРЕ В 1954 ГОДУ.
E. Hemingway ganó el Nobel de Literatura en 1954.
Кто была первая женщина, получившая Нобелевскую премию?
Quien fue la primer mujer en ganar el premio nobel?
Оно займёт место в ряду нобелевских лауреатов, известнейших астрофизиков и даже ваших преподавателей.
Entre los ganadores anteriores hay Premios Nobel, ganadores de la medalla Field, renombrados astrofísicos... y humildes profesores del M.I.T.
Что-то вроде Нобелевской премии.
Es muy importante. Es como el premio Nobel de las matemáticas.
"Нобелевскую ему!"
"¡ Se merece el Premio Nobel!"
А во-вторых мы струсили, и не закончили дело.. Понял! ?
A ) Todo fue idea tuya digna de premio Nobel... y B ) nosotros no lo hicimos, nos asustamos.
Боже мой!
LELAND GOlNES, GANADOR DE UN premio NOBEL ¡ Ay, Dios mío!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]