English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ O ] / Oda

Oda Çeviri İspanyolca

112 parallel translation
Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи. Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми.
Aunque la habilidad de afilar espadaos nos ha llegado desde Ashikaga de... y a través de las generaciones Muromachi, Imagawa, Oda, Toyotomi... ésta puede ser la primera vez que se puede decir... que Koetsu ha afilado, él mismo, una espada.
– Я Ода фон Ольденслебен.
Me llamo Oda von Oldersleben. - Buenos días.
Именно здесь Байрон написал знаменитую "Оду свободе".
Fue aqui que Byron escribio "Oda a la Libertad".
Одинокая бабочка Поет песню листве
Una mariposa solitaria canta una oda al verdor.
Поет песню Ушедшей любви
Canta una oda sobre un amor fugitivo.
Вот песня листве
La oda al verdor continúa.
Одинокая бабочка поет песню листве
Una mariposa solitaria canta una oda al verdor.
Поет песню ушедшей любви
Canta una oda sobre un amor fugitivo.
Так как в его знаменательности вы нашли похоже не слишком много приятного для себя... к завтрашнему дню вы перепишете мне шестую оду Горация.
Le ha parecido poco... va a copiarme para mañana la sexta oda de Horacio.
"Oда Святому Валентину".
"Oda a San Valentín."
Видите, это наше музыкально-балетно - поэтическое произведение "Ода Мамке"?
¿ Ve nuestra pequeña obra músico-poética de ballet "Oda a Kebo"?
Но я уже слышу нашу любимую бетховенскую, которая вскоре неминуемо зазвучит по всей земле.
Pero ya escucho nuestra querida "Oda a la Felicidad", de Beethoven, que pronto se escuchará por toda la Tierra.
Сестра Ода Маи, Одарит нас даром своего всемогущего виденья.
Hermana Oda Mae, concédenos el don de tu omnipresencia.
- Я Ода Маи Браун.
- Soy Oda Mae Brown.
- Поговори со мной, Ода Маи.
- Di algo, Oda Mae.
Мое имя Ода Маи Браун, Я гадалка медиум.
Me llamo Oda Mae Brown, soy consejera espiritual.
Ода Маи?
¿ Oda Mae?
- Ода Маи, нам надо идти.
- Oda Mae, tenemos que irnos.
- Это была Ода Мэи Браун, так?
No. - Era Oda Mae Brown, ¿ verdad?
Подожди, Ода Мэи.
Espera, Oda Mae.
Ты прекрасна, Ода Маи!
¡ Eres maravillosa, Oda Mae!
Ее имя даже не Ода Мэи Браун, а Рита Миллер.
Ni siquiera se llama Oda Mae Brown, sino Rita Miller, o algo así.
- Ода Мэи!
- ¡ Oda Mae!
- Это Ода Маи.
- Soy yo, Oda Mae.
Ода Маи.
Oda Mae.
Прощай, Ода Мэи.
Adiós, Oda Mae.
"Ода Психее", Джон Китс.
Oda a Psique de John keats.
Есть например, "Ода моей золотой рыбке".
Está la "Oda a Mi Pez de Colores".
Типа оды странному читателю.
Es una oda al lector de Weirdo.
Я простила его из-за Оды радости.
Lo perdoné por la "Oda a la Alegría".
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Hermano Sol y Hermano Viento,... a vosotros que danzáis entre los árboles del bosque... os canto esta pequeña oda y la susurro en la brisa.
Бьюсь об заклад, вы еще никогда не слышали "Песнь о Мудрецах"
Apuesto a que nunca habían oído la "Oda a los Sabios"
Мы еще никогда не слышали "Песнь о Мудрецах"
Nunca hemos oído la "Oda a los Sabios"
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба - Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Hay un mito popular, un poema épico titulado "Oda a los Sabios", que predice la llegada de dos semidioses del cielo, los Sabios, que gobernarán y protegerán a la gente.
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
- La oda dice que hacemos milagros, y gracias al replicador, los hacemos.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
La oda habla de hombres que vienen del cielo en una estela ardiente. Cuando aterrizamos en nuestra nave en la plaza del pueblo, nos seguía una ardiente cola de plasma en llamas.
Великий Нагус все знает о вашей маленькой схеме - "Песни о Мудрецах" и всем остальном. Очень умно.
El Gran Nagus conoce su artimaña, la "Oda a los Sabios" y todo lo demás :
Скажи мне. Что случилось с Мудрецами в конце песни?
Dime algo. ¿ Qué les pasa a los Sabios al final de la oda?
Я пришел исполнить пророчество, о котором говорит "Песнь о Мудрецах".
He venido a cumplir el destino profetizado en la "Oda a los Sabios".
Я действительно Святой Паломник и как обещает "Песнь о Мудрецах", Я пришел, чтобы увести вас "назад в ночные небеса."
Y como promete la "Oda a los Sabios", he venido a llevarlos de vuelta a lo más alto del cielo negro.
Должно быть, это часть песни.
Debe de estar en la oda.
Песнь говорит, что "где зажег восток огни, той ночью три звезды взошли."
La oda dice : "Entre las luces del este, aparecieron tres nuevas estrellas".
Смотрите, друзья мои.
- Es lo que dice la oda. - ¡ Miren!
Как поется в песни, Меньший Мудрец...
- Lo que dice la oda, Sabio menor.
Как говорится в песни - Мудрецы, пора вам вернуться туда, откуда вы пришли.
Como dice la oda, Sabios, ¡ es hora de que vuelvan de donde vinieron!
Нет нужды понимать "Песнь о Мудрецах" так буквально.
No hay razón para interpretar la oda tan al pie de la letra.
Я Святой Паломник, и я пришел сказать вам, что в песни есть еще строфа.
Soy el Peregrino sagrado. La oda tiene otro verso.
Прости, Святой Паломник, но этого не было в песне.
Lo siento, Peregrino sagrado, pero eso no es parte de la oda.
Вообще-то, ты уже третий год подряд будешь исполнять "Оду Виппер".
Es evidente. Es el tercer año que cantas una especie de "Oda a Whipper".
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
Pero esta oda a la pasión incondicional no podía quedarse sin castigo... ante los ojos de la platea.
Я Ода Маи Браун.
Soy Oda Mae Brown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]