Odin Çeviri İspanyolca
362 parallel translation
Бог Один, приди!
¡ Dios Odin, ven!
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Has hecho un sacrificio humano. - Un sacrificio a Odin.
Однажды, когда я молилась для этого, Бог Один сделал это.
El día que recé por eso, Dios Odin lo hizo realidad.
Он говорит, что это последние стихи Одена.
Es la última poesía de Odin.
Из Валгаллы Один озирал три мира - чтобы собирать новости из дальних краев.
Odin estudio a los 3 mundos envio a sus cuervos. Para reunir noticias de tierras lejanas.
Один!
Odin!
Мы даже не знаем этого Одина.
Ni siquiera conocemos a Odin.
- Вы ищете Одина?
- Estan buscando a Odin?
они приведут нас к Одину.
Quark. Espero que nos lleven hasta Odin.
Никому не дозволено беспокоить Одина!
Nadie puede molestar a Odin!
что Один не станет слушать тебя и этого ползучего.
Te dije que Odin no te escucharia ni a ti ni a esa pequeña criatura.
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
"Deportes Odin" mandó una oferta formal por la compañía.
Ты говоришь, "Один Спортс" могут купить компанию?
¿ "Deportes Odin" podrá comprar la compañía?
Я говорю, что "Один Спортс" точно купят компанию.
No, "Deportes Odin" comprará la compañía.
Один, скажи, неужели наступает День Великого Мрака?
Odin, dinos. ¿ Es inminente el día de la gran oscuridad?
Пожалуйста, не трогайте вещи моего хозяина Одина.
¡ Por favor! No debes tocar lo que es de mi amo Odin.
Привет, я Один.
- Yo soy Odin.
С возвращением, мастер Один!
¡ Bienvenido, amo Odin!
- Один. Ключ здесь? - Боюсь, что да.
- Odin, la llave. ¿ Está aquí?
Один, почему?
Odin, ¿ por qué?
Здесь рассказывается, как в Северной Европе... путешествовал Один...
Hay una historia como esa en el norte de Europa. Odin emprende un viaje.
Но Один не воспользовался дарами... Которые Моргана поместила в корону на его голове.
Pero Odin no se da cuenta de que Morgan ha preparado una corona...
Сотвори мир с нашим великим отцом Одином и сделав это... сними страшное проклятие с земли наших предков.
Haz las paces con nuestro gran Padre Odin y con ello... aparta esta terrible maldición de nuestra amada Tierra.
Мы молим вас восстановить свет Одина.
Te suplicamos que restituyas la luz de Odin.
За Одина.
¡ Por Odin!
- Один!
¡ Odin!
Клянитесь на Одина,.. что не вернетесь сюда.
Jurad por Odin que no volveréis aquí.
- На Одина!
¡ Por Odin!
Сложите оружие, вы поклялись на Одина.
Rendid las armas, habéis jurado por Odin.
Да и храни тебя орден.
Si Odin así lo quiere.
Слава ордену.
Que Odin sea alabado.
Во имя ордена!
¡ En nombre de Odin!
Во славу ордена, Беовульф, слава тебе!
¡ Alabado sea Odin! ¡ Alabado sea Beowulf!
Орден тебя подери!
Odin nos salve.
И после этого он ожидает от меня, что я пойду на физический контакт с ним?
Incluso espera que tengan Odin física relación?
И, как тебе должно быть... хотя скорее всего не известно - на протяжение шести последних лет этот контракт отходил к ОДИН.
Y como puedes o probablemente no sepas, durante seis años, el contrato ha ido a Odin.
Ну ладно, но судя по тому, что я уже видел - ISIS ещё очень далеко до ОДИН, очень далеко.
Pero lo que he visto Isis está muy por detrás... de Odin, muy por detrás.
Терпеть не могу сюрпризы, и поэтому контракт останется у ОДИН.
Detesto las sorpresas, por eso... el contrato seguirá siendo para Odin.
ОДИН вряд ли сможет уговорить мертвеца подписать контракт с ООН.
Odin encontrará más dificil poder... sobornar a un hombre muerto para... el contrato de U.N.
А в ОДИН они для этого выезжают на природу!
¡ Pero Odin conseguirá salirse con la suya!
ОДИН может на хер пойти!
Bueno,! Odin puede chuprarla ¡ ¡ Ahora dispara!
Если бы ты не был так занят пытаясь отодрать ту официантку, - то заметил бы агентов ОДИН!
Y si tú no estuvieras tan ocupado tratando de conquistar a esa camarera hubieras notado que había agentes de ODIN en la escena.
- Ревную, что ОДИН нас опять обставит,
- Celosa de que ODIN gane otra vez... - ¡ ODIN!
- Заткнись! ОДИНу не поиметь Стерлинга Арчера!
ODIN no le gana a Sterling Archer.
ОДИН очень ценит помощь.
- ODIN aprecia la ayuda. - Sí.
! - Он, какбы, предложил мне работу в ОДИН.
Es como que me ofreció un trabajo en ODIN.
Сам знаешь, как она относится к...
Ya sabes cómo se pone. - ¡ ¿ ODIN?
И если ОДИН сделал тебе более выгодное предложение, что я буду за мать, Если встану на твоём пути к счастью?
Y si ODIN te hizo una mejor oferta, ¿ qué clase de madre sería si me interpusiera en tu camino a la felicidad?
- Вы ещё услышите обо мне, когда я попаду в ОДИН!
Solo espera a que ingrese a ODIN. ¡ Lo haré!
- Даже если мистер Арчер уйдёт в ОДИН?
¿ Aún si el Sr. Archer consigue trabajo en ODIN?
- Спасибо, что душу излил. - Думаешь это был ОДИН?
- ¿ Crees que fue ODIN?