Omnibus Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
- Он знал моего мужа, который умер. - Отчего он умер? - Его сбил автобус.
- ¿ Cuándo lo atropelló un omnibus a tu esposo?
- На автобусе.
Tomé un omnibus.
Дело велось федеральным прокурором по Закону о наркобаронах 1988 года, который видоизменился в 1994 во Всеобщий закон о борьбе с преступностью.
Fue acusado por el fiscal bajo la ley de Traficantes que fue modificada como Ley de Delito Omnibus.
Я должен успеть на автобус.
Tengo que tomar el omnibus.
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
Y eventualmente, necesitará micrófonos de Título 3.
Но этот поразил меня словно молния. - Кэди, а ты как думаешь?
Pero esta vez me golpeó como un gran omnibus amarillo de escuela
Только доем простоквашу и бегом на автобус.
Estoy comiendo un poco de yogurt antes de tomar el omnibus.
Моя подруга в первый раз едет на автобусе.
Es la primera vez que mi novia sube a un omnibus.
Сегодня ты сказал : "Моя подруга первый раз едет в автобусе".
En el omnibus tu dijiste... "es el primer viaje en omnibus de mi novia".
покупали билеты, ели мороженое, поливали цветы.
Compramos boletos de omnibus. Y tomamos helado. Y le disparamos a las flores.
Я опоздал на автобус.
Perdí mi omnibus.
Чем же ты занимался, раз ты упустил автобус?
¿ Que estuviste haciendo que perdiste tu omnibus?
Автобус ждать не будет.
El omnibus nos espera.
Этот автобус вот-вот мог попасть в аварию, у него в любой момент случится приступ.
Este omnibus está por chocar, va a tener un ataque en cualquier momento.
От Преднизона ему становится хуже.
Nunca salgo del omnibus.
Помнишь, как ты нарисовал Кинг-Конга на окне автобуса?
Recuerdas cuando dibujaste a King Kong en la ventanilla del omnibus?
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Yo te absolvo de todas tus ofensas y pecados, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Ego te absolvo ab omnibus censuris et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Yo te absuelvo de todas tus ofensas y pecados, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. - Amén.
Доберетесь на автобусе до Валанс, затем на поезде до Италии.
Tomaréis el omnibus para Valence después el tren para Italia.
Летом 86-го, до того, как ты пришёл сюда, он совокуплялся в Виктория-парке, неделей позже сорвал блузку с беременной женщины в омнибусе в районе Степни.
Verano del 86, antes de tu llegada aquí. Mostró su pene en un picnic de iglesia en Victoria Park, más o menos una semana después, la arrancó la blusa a una mujer embarazada en el omnibus de Stepney.
Я прощаю все твои постыдные грехи... ( лат. )
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis...
Я согрешила...
Ac doleo de omnibus...
Ты будешь выглядеть, словно попал под автобус.
Te vas a ver como atropellado por un omnibus.
- Дворец Уайтхолл, Лондон, 1533 год - . .
Manus Domini sit super vos... mittatque sanctum angelum suum... qui custodiat vos omnibus diebus vitae vestrae.
Я знаю, твоя мама вряд ли нарушает всеобъемлющее положение.
Sé que tu madre apenas está infringiendo la cláusula omnibus.
Сити, автобус уходит!
Siti, el omnibus se va!
Она даже ни разу не ездила на автобусе.
Ella ni siquiera puede subirse al omnibus.