Onu Çeviri İspanyolca
706 parallel translation
На конференции представители Объединенных Наций слушали выступление главы специальной комиссии Доктора Генриха Бернхардта.
Dentro, representantes de la ONU escuchaban el informe del director de una comisión especial de investigación, un hombre llamado Dr. Heinrich Bernhardt.
Все началось 7 дней назад, когда началась мировая война. Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды...
Comenzó hace 7 días cuando la ONU abandonó, aún no se sabe qué nacíón comenzó a utílízar el sodío radíoactívo.
Последнее официально событие - ООН настаивало на всеобщем собрании всех стран.
El último acto ofícíal de la ONU convocaba a todas las nacíones.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Hermanos argelinos, el poder colonial, incapaz de bloquear el debate de la ONU sobre la cuestión argelina, intentará demostrar que el FLN representa solo a una minoría.
Может хорошего не выйдет, но ООН хотя бы оценит нашу силу.
Puede que no sirva de mucho, pero al menos la ONU podrá valorar lo fuertes que somos.
Забастовка может убедить ООН.
Una huelga quizás convenza a la ONU.
ООН далеко.
La ONU está lejos.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
La ONU, sin embargo, tiene la esperanza de que se encuentre una solución pacífica, democrática y justa conforme a los principios de la Carta de las Naciones Unidas.
Мы также получили сообщение, что ООН готова пересмотреть... свое решение от двадцать девятого ноября... относительно нашей независимости.
Hemos recibido la noticia de que la ONU quiere revisar su decisión del 29 de noviembre, que nos otorga la independencia.
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Por Lo tanto, Los miembros del consejo del pueblo reunidos aquí el día de la terminación del mandato británico, en virtud de nuestro derecho natural e histórico, y en virtud de la resolución de la Asamblea General de la ONU, declaramos la fundación del estado de Israel.
Через четыре дня позиции заморозят.
Cuatro días. Después, la ONU congelará los frentes.
Что доктор, он ждет меня?
Le llamé a la ONU, pero ya había salido.
- Точно Недавно он был в Москве на встрече и затем отправился в Нью-Йорк на открытие сессии ООН
Recientemente estuvo en Moscú para una conferencia... y voló a Nueva York como jefe de la delegación cubana a la ONU.
Но позвольте, текст мы получили от вас, из ООН.
Pero obtuvimos el texto de ustedes, de la ONU.
Господин советник, вы предложили, чтобы ООН прекратила финансирование вооружённой акции против группы химиков, чьи секретные опыты с ферти-газом привели к тому, что мужчины перестали быть мужчинами.
Señor consejero, usted propuso que la ONU deje de financiar acciones militares contra el grupo de químicos. Así es. ¿ Contra el grupo de químicos?
Ну, не он главный представитель ООН?
Bueno, no es nuestro principal representante en la ONU?
Естественно, сейчас это обсуждается на совете ООН.
La ONU está investigando el asunto.
Твой друг Кананга только что выехал из ООН.
Tu amigo Kananga salió de la ONU.
Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил?
Afanasy, ¿ por casualidad no sabrás la decisión de la ONU en Honduras?
ООН должна признать идиш в качестве официального языка, Язык вражды и язык любви.
La ONU debería adoptar el yiddish como lengua oficial, la lengua de la hostilidad y del amor.
В ближайшее время в Нью-Йорке соберется Совет безопасности ООН, чтобы рассмотреть обостряющуюся ситуацию во Вьетнаме.
En los próximos días se va a reunir en Nueva York, el consejo de seguridad de la ONU para debatir la actual situación de Vietnam.
Работал в экспедиции ООН, пытавшейся искоренить Variola.
Trabajaba en un equipo de la ONU que intentaba detener la variola.
Последние сообщения от нашего наблюдателя в ООН далеко не утешительны.
Los últimos informes de nuestro observador de la ONU no son alentadores.
- Оттуда, что наш общий друг сегодня толкнул речь в ООН. А он не должен был её толкать, Тони.
Porque el tipo habló en la ONU y no debía.
" ы только послушай!
"China protesta por el bloqueo de la ONU"
Вы и американцы должны позволить Дельгадо выступить перед ООН с прошением о признании независимости Каскары.
El Rebelde comparecerá ante la ONU... para pedir la independencia de Cascara.
Ты можешь заодно написать секретарю ООН.
Escribe también a la ONU.
- ООН переедет к нам...
Igual la ONU se instala aquí.
Папа работал в ООН, а мама налаживала международные контакты, сближаясь с послами, которых встречала на коктейлях.
Papá trabajaba para la ONU. Y mamá trabajaba en acercar a la gente haciéndose acosar por los hombres que encontraba en los cóctels.
" При полном замешательстве в ООН США угрожают сбить спутник.
" Con la ONU completamente confusa los Estados Unidos han amenazado con disparar al satélite para alejarlo del cielo.
И я хотела бы еще раз извиниться за мои неуместные слова в стенах ООН.
Y me gustaría disculparme por última vez por mis comentarios desacertados en la ONU.
Я, Аба Ибан, 12 лет был послом Израиля в ООН и в США.
Soy Abba Ebban. Durante 12 años fui embajador en la ONU y en EE. UU.
Мы живем под властью оккупантов, а как известно, декларация прав человека признает борьбу с оккупантами законной.
Nosotros vivimos bajo la ocupación Y acorde a las leyes internacionales y las resoluciones de la ONU tenemos derecho de resistirnos a la ocupación.
Он служил в элитном подразделении ЦАХАЛа, потом был послом в ООН.
Netanyahu sirvió en una unidad de élite del ejército y más tarde ocupó el puesto de embajador de Israel en la ONU.
Силы ООН истощены.
Las Tropas de la ONU no pueden ayudarnos.
Силы ООН истощены. Что ты собираешься предпринять?
Las tropas de la ONU no pueden ayudarnos.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
Como resultado, la ONU se vio forzada a aprobar un suplemento a su ya enorme presupuesto. Mientras más de 20.000 personas en el mundo están muriendo de hambre.
[и передал командование резерву войск ООН.]
El mando fue pasado a la Segunda fuerza de la ONU.
Вот счёт от ООН, а здесь жалобы, которые передал Департамент по связям с общественностью.
Y esta es una factura de la ONU. Y estas son quejas de la sección de publicidad.
Ответственность за транспортировку Третьего возложена на ООН.
He delegado a la ONU el transporte del Eva.
8 июля 1 979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
Día 8 de julio, 1.979 los padres de los ganadores del Nóbel fueron tomados por unidades de la ONU y obligados a punta de pistola a dar muestras de semen en botes de plástico que están de bajo la pista de patinaje del Rockefeller Center.
Они говорят, что защищают страну от ООН.
Dicen que defienden el país de las tropas de la ONU.
Они-то и есть войска ООН!
Son ellos la ONU. ¡ Posicionados ya!
Добро пожаловать на юбилей ООН!
Bienvenidos a la celebración de la ONU.
- Да. - По какому случаю? - Из-за съезда ООН, сэр.
- Es la celebración de la ONU.
Пятидесятилетний юбилей, и что в итоге?
50 años de ONU, ¿ para qué? Esto es un caos.
Скоро ваш консорцум будет конкурировать с ООН.
- Su organización superará a la ONU.
Мистер Бун был консультантом в ООН, а я - арфисткой в Нью-Йоркском Симфоническом оркестре.
El señor Boone era un... consultor de la ONU. Y yo era un arpista la Sinfónica de Nueva York.
У меня свидание с дипломатом, которого я встретила когда делала бесплатные массажи вне ООН.
Tengo una cita con un diplomático de la ONU a quien le di un masaje gratis.
Они были поражены моими снимками для "Санди Таймс".
Quieren su fábrica como la ONU.
Я даже говорил с послом ООН.
El embajador de la ONU.