Opinion Çeviri İspanyolca
215 parallel translation
"Ты изменишь своё мнение, когда познакомишься с ней. Я пригласил ее на сегодняшний вечер"
DEBES DE CAMBIAR DE OPINION PARA CUANDO LA VEAS LA HE INVITADO AQUI ESTA NOCHE.
Доктор Барроуз произнес такую замечательную речь, и церковь была так изыскано украшена.
El Dr. Burrows hablo muy bien, en mi opinion, y la iglesia estaba encantadora.
А что я думаю - видимо, не имеет значения.
Por lo que parece, mi opinion no tiene ninguna importancia.
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Nos interesa su opinion sobre ese monstruo.
Ваши наблюдения могут повлиять на общественное мнение.
Influiría mucho a la opinion pública.
Должен заметить, у него весьма жесткое мнение относительно морских чудищ.
Le advierto que ya tiene una opinion formada sobre los monstruos marinos.
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было.
En mi opinion, no existe ni existio tal monstruo.
- Майор Риджли передумал. Вас не отсылают.
- el Mayor Ridgley cambió de opinion... y no lo enviara de regreso
Я не голоден. Но спасибо. Может, еще передумаете.
no tengo hambre, gracias de todos modos lo dejare, por si cambia de opinion
О, вы действительно передумали и так быстро все съели. Принесу еще горячего кофе.
veo que cambio de opinion y comio esos rapidamente le conseguire un poco mas de café caliente
Я принесла тебе сэндвичи и вкусный салат. Мистер Вули! Может еще передумаешь.
tengo algunos sandwiches y una rica ensalada para ti bueno, los dejare aqui por si cambias de opinion
Мы, сотрудники "Трибюн", не делаем попыток повлиять на общественное мнение. Наша цель - отражать общественное мнение.
Nosotros del Tribune no pretendemos amoldar o influenciar la opinion publica... nuestro objetivo es reflejar la opinion publica.
В общественном мнении произошли изменения, как вы могли заметили.
Hubo un cambio en la opinion publica, como debe haber percibido.
Это всего лишь мое мнение. Так засунь его себе в задницу. - Как хочешь.
Por que, esta es mi opinion.
Он ждёт ваших комментариев о международном положении.
Le gustaria escuchar la opinion de Su Alteza acerca de la situacion internacional.
А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
Pero fue justo mudarse aquí sin pedirme mi opinion. ¿ verdad?
И знаю, чего хочет от меня императрица. Не моих политических мнений.
Pero se que lo que quiere de mi no es mi opinion politica.
Простите, Ваша Светлость, но разве царица не передумала насчет него?
Perdoneme excelencia, pero ¿ la emperatriz cambio de opinion acerca de este hombre?
Мое мнение по этому вопросу не было тайной.
Mi opinion sobre ese asunto nunca fue secreto.
Надеюсь, то, что я задумал вызовет у них интерес.
Esperemos que esto los haga cambiar de opinion.
Пожалуйста скажите, как Вы относитесь к убийству Мурано?
Por favor, ¿ puede darnos su opinion del asesinato del Sr. Murano?
Если вы пойдете со мной, вы узнаете нечто, что изменит ваше мнение обо мне.
Si fueras, conocerás cosas de mi que podrian cambiar tu opinion.
Я обещал освободить Нарн, если вы будете сотрудничать. Я легко мог передумать но я сдержал обещание!
Prometi liberar Narn si ayudabas, pude cambiar de opinion ¡ pero mantuve mi promesa!
Твое мнение...
Y tu opinion...
Это мое мнение.
Es mi opinion.
Почему ты постоянно меняешь свое мнение?
? Por que cambias de opinion?
Когда мне понадобится ваше мнение, я его спрошу.
Cuando precise de su opinion, este seguro de que se la pediré.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Por una valentia extraordinaria... en un ataque de brulotes a Gibraltar. y segun opinion de nada menos que tres capitanes... capitanes que normalmente no se pondrian de acuerdo... ni en el color de una naranja, ha sido... confirmado su ascenso en los despachos.
Мнение?
² Quiere mi opinion?
Но среди нас есть хоть кто-то, у кого есть мнение.
Pero al menos tenemos a alguien dispuesto a dar una opinion.
Попробуем по-другому. Подкрепите свое мнение аргументом.
respalde su opinion con un argumento.
Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются.
Esa es la opinion de algunas personas sobre Kafka... pero están totalmente equivocadas.
Я сказал, что твое мнение идиотское, потому что так оно и есть.
Dije que tu opinion es estupida, porque lo es.
Это единодушное мнение?
¿ Esa es la opinion general?
Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Simplmente quiero que usted me diga, cual es su opinion, destruir el eje es demasiado arriesgado, el costo es muy alto.
Не стоило лгать вам, и думать, что я смогу вас отговорить от ваших планов.
era incorrecto mentirle, pienso que hablarle fue alguna salida para cambiar su opinion
Ну, вы изменили мое мнение.
Bien, usted cambio mi opinion en relacion a esto.
Полагаю, мы имеем дело с фантомной сенсацией.
En mi opinion nos enfrentamos con una sensacion fantasma.
Если когда нибудь передумаешь....
Bueno, si alguna vez cambias de opinion...
Да ладно тебе, он просто выражает свое мнение.
Calma. Solo esta expresando su opinion.
Я просто выражаю свое мнение.
- Estoy expresando mi opinion.
Если вы хотите подстраховаться, я могу направить Смолвуда к другому неврологу.
Pero si gusta, puedo referirlo a otro neurologo para tener otra opinion.
- По моему профессиональному мнению?
- en mi opinion profesional?
Всегда штатные проблемы.
En mi opinion mi pequena Qyu, personal es el culpable El recrutamiento se hace como quiera.
Я не доктор, но Ваш случай безнадежен.
En mi opinion, tu corazon es un caso desesperado.
Не вижу никаких весомых аргументов против моего мнения.
No hallo un argumento razonable contra mi opinion.
Слушай, хочу кое-что разъяснить, потому-что мне кажется у тебя сложилось обо мне превратное представление.
Escucha, hay algunas cosas que quiero aclarar, creo que tienes una opinion distorsionada de quien soy.
Что я думаю?
¿ Mi opinion?
а именно твоим же учением о преодолении мирской суеты, учением об освобождении.
Mi opinion es que todo es solido, unificado, completo...
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
Pronto conocerás su opiniön sobre el amor y no habrá de qué hablar.
Нет, я о нем хорошего мнения. Он его заслуживает.
Prefiero darle el beneficio de mi buena opiniön.