English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ O ] / Ore

Ore Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
Ваша рабыня, Лор.
Se trata de su esclava, L'Ore.
У меня в ушах затычки.
- ¡ Es que yo uso "Ore-tap"!
С затычками у тебя будут уши торговца, цензора, диктатора.
Con "Ore-tap", también tú tendrás orejas... de especulador, de censor, de represor.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
Y cuando lo haga... mejor que ore para que la policía lo atrape antes que nosotros los hagamos.
Заставляет людей молиться усерднее.
Hacen que la gente ore más.
Молитесь обо мне.
Ore por mí.
но я не могу стоять и ждать.
{ } { } { } { } { Yo me encargaré de las comunicaciones con Hashimoto según gg } { hashimoto no renraku wa ore ni makase } ¡ Sugiyama! ¡ ¿ Hay algún escuadrón que podamos enviar para ayudar a Zero?
Если вы позвоните на Баймлер штрассе и спросите, сколько людей между реками Эльба и Одер, между Балтийским морем и Рудными горами убили себя от отчаяния?
Si usted llamase al Departamento de Estadística y preguntase : "Entre los ríos Elbe i Oder, entre el Báltico y los montes Ore ¿ a cuánta gente la desesperación la ha empujado a la muerte?"
- Кенни приготовься включить "shooshot ore", сейчас я включу "ultimate shout"
Kenny prepárate para el Aura - -- En ese momento usaré Intimidating Shout.
- 732 крон и 25 талеров.
732 coronas y 25 ore.
Выпить лекарства, помолиться на ночь и спать, спать.
Vaya a dormir... dormir. Tome su medicina... ore a Santa Verónica... y a dormir... dormir...
kikitakunee yo mou kiben wa kokkara saki wa ore ga kimenda
Ya no te escuchare mas, ahora decidire yo.
kikitakunee yo mou kiben wa kokkara saki wa ore ga kimenda теперь я задаю свой стандарт!
Ya no te escuchare mas, ahora decidire yo.
Tell Me Tell Me who's the ruler kiyasuku sawaruna kikitakunee yo mou kiben wa kokkara saki wa ore ga kimenda mienai kusari wo tachikire genkai sure sure dashikire jibun de kachi toranakya dare ka no te ni watacchau ze Кто тут главный?
Asi me siento bien
"Не волнуйся, Сара, я молилась и почувствовала, что Бог сказал мне, что все будет в порядке, что папе станет лучше"?
"No te preocupes, Sara, yo ore y sentí que Dios me dijo que todo va a estar bien, papá se va a poner mejor"?
Пожалуйста помолитесь за него!
Por favor, ore por él!
Всегда хорошо, если в семье кто-то за тебя молится.
Siempre es bueno tener a alguien que ore por ti en la familia.
Я пoтеряла свoегo сына Трилoра четыре гoда назад.
Perdí a mi propio hijo. Tree! ore. hace cuatro años.
Помолись Эйнштейну о чуде, Кларк.
Ore a Einstein por un milagro, Kent.
( Но ты совершенно непохожа на шпионку. )
¿ ómo? Ore ees uy uena.
Нет даже могилы, на которой можно помолиться за её душу, и все эти годы некуда было приносить цветы в её день рождения.
Sin su tumba para que alguien ore por ella, ningún lugar donde llevarle flores para su cumpleaños durante todos estos años.
Это унизительное упоминание моих...
¿ Se refiere a mis ore...?
( мужской заговорщик ) Если бы, о Царь, ты издал указ, что ни в Вавилоне, ни во всей империи не смогут молиться никому, хоть Богу или человеку, кроме как тебе, в течение 30 дней.
Oh, rey, si emites un decreto para que nadie en Babilonia en ningún lugar del imperio le ore a nadie, ya sea a Dios o a un hombre, excepto a ti por un período de 30 días.
"Да будет известно, что в течение следующих 30 дней " Любой, кто молится какому-либо богу или человеку, кроме царя Дария " должен быть брошен в ров со львами
" Que se sepan que durante 30 días quien ore a cualquier dios u hombre aparte de Darío, el rey, será lanzado al foso de los leones el mismo día del descubrimiento de la ofensa.
Никому не давай читать по мне.
No le permitas que ore por mí.
Пусть молится о грешной душе моей три ночи
Que ore por mi alma pecadora durante tres noches...
Молись
( Ore )
Джанет, не смей снимать гарнитуру!
Janet, no te quites esas ore... ¡ los auriculares!
- Двадцать эре. - Двадцать?
- 20 öre.
И все это за какие-то 40 эре в час.
Y todo por 40 öre a la hora.
Я села и стала молиться :
Yo me senté y oré :
Тот рай, о котором я молился?
¿ Será el paraíso por el que oré?
Я молила не терять тебя.
Oré para que nunca te perdiera.
Я молилась, когда услышала новости.
Pero oré cuando oí las noticias.
Я уже помолился, оба мы выиграть не можем.
Yo ya oré, y no podemos ganar los dos.
Я молился, чтобы Хилария и брат Освин спаслись
Oré porque Hilaria y el Hermano Oswin hubieran escapado.
Два дня я молился за сестру женщины из ФБР.
Oré dos días por la hermana de la mujer del FBI.
Я привыкла молиться ещё с детства.
oré por la primera vez desde que era una niña.
Каждую ночь я молилась об этом...
Todas las noches oré por esto.
Потом я закрыл глаза и стал молиться.
Recuerdo que cerré los ojos y oré.
Сначала я надеялся, что найдутся живыми, затем я молился, чтобы они нашлись живыми или мертвыми, чтобы все было кончено.
Al principio, esperaba que aparecerían con vida, luego oré para encontrarlos muertos o vivos para terminar.
Я молилась за него.
Oré por él.
Конь, о котором я молился в детстве.
El caballo por el que oré cuando era un chico.
Я расскажу, о чем молилась в септе сегодня.
Te diré por lo que oré en el septo esta mañana.
что ты умерла без мук.
¡ Pensé que estabas muerta! Oré tanto para tu otra vida.
Только ваши молитвы.
Ore por nosotros.
Поэтому я помолился.
Entonces oré.
Прошло восемь лет, прежде чем я услышала то, о чем молилась.
He tardado ocho años en escuchar las palabras por las que tanto oré.
Когда я просила Господа помочь Карлу простить его мать, я поняла, что именно мне нужно это прощение.
Cuando oré a Dios para que ayudara a Carl a perdonar a su madre, de lo que me di cuenta es que soy yo la que más necesita ser perdonada.
Я молюсь за Хон И.
Oré por Hong-yi.
Еще молюсь за себя.
Y oré por mi mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]