Oro Çeviri İspanyolca
8,933 parallel translation
- Золотому Веку нужен Excel.
El Siglo de Oro necesita un excel.
У меня достаточно золота для того, чтобы брать с собой этот хлам.
Tengo oro de sobra como para cargar con estos trastos.
Что его надежда, его главное оружие против этих еретиков, сидит в темноте и решил до смерти уморить себя голодом?
¿ Que su niño de oro, su gran arma contra el levantamiento de los blasfemos está sentado en la oscuridad muriéndose de hambre ¿
Ходят слухи, что эта статуя сделана из чистого золота.
Corren rumores de que esta estatua está hecha de oro puro.
начинается!
Cuando Lee Gyu Hyeok gane la medalla de oro, tú también deberías conseguir una entrevista con la familia de inmediato.
А я у четырёх... Вчера даже в Итевон ездил и спрашивал у русских :
Fui a la casa de tres aspirantes a medalla de oro.
Однако после часа бесплодных поисков, мы наткнулись на золото.
Después de una hora divagando, al fin, encontramos oro.
А моё золото?
¿ Y mi oro?
Какое золото?
¿ Qué oro?
Вы сидите на золотой жиле.
Estás sentado en una mina de oro.
Золотые мальчики.
Los chicos de oro.
¬ згл € ните на Byte Marks в журнале "Byte", золотой стандарт дл € любого...
Echen un vistazo a la revista Byte a Marcas de Byte, el estándar de oro para cualquier...
Когда парень вроде Мэтти ведёт себя, как придурок это становится супер-популярным.
Un chico como Matty perdiendo su popularidad así era como oro.
Ты просто сокровище.
Eres oro puro.
Тогда вы знаете, что когда время - деньги, страдают люди.
Entonces sabe que cuando el tiempo es oro, los hombres salen heridos.
Чувак, оно светится, может, это золото.
Tío, brilla. Puede que sea oro.
У меня на зубах золота больше.
Tengo más oro en los dientes.
Это точно золото.
Es oro seguro.
Златовласка не собирается нас заложить?
¿ Va Ricitos de Oro a chivarse?
Все хорошо.
Buena como el oro.
Зартейн и Лашинг подозревались в попытке хищения золотовалютных резервов Саддама.
Bueno, Zartane y Lushing fueron suspendidos por intentar hacerse con algunas de las reservas de oro de Sadam.
Золотое кольцо твоё!
¡ El anillo de oro te pertenece!
Семь игр в Высшей Лиге, три Золотых Перчатки, два секс видео. Оба платиновые.
Siete equipos de estrellas, tres Guantes de Oro, dos cintas de sexo, ambas fueron platino.
Это жидкое золото, прям там.
Eso es oro líquido.
Завязал со всей криминальной мутью. Лег на дно.
Derribado por una articulación "oro por efectivo".
Которому мы, очевидно, заплатили Золотыми сертификатами, которые легко отследить.
Traicionamos al secuestrador, a quien le pagamos con certificados de oro marcados.
Вот именно.
RICITOS DE ORO
Наблюдение, так как эта радуга после волшебного шторма, не думаете ли вы, что существует реальный горшочек золота на её конце?
Viendo que eso es un arcoiris de una tormenta mágica, ¿ no creerán que en verdad hay una olla de oro al final de él?
Коньяк Людовика 13-го, свежие лимоны из Сицилии, и Куантро в сочетании со стружкой из 24-ёх каратного золота.
Coñac Louis XIII, limones frescos entregados de Sicilia, y Cointreau infunde con copos de oro de 24 quilates.
Мы можем выбрать для себя жизнь согласно "золотому правилу".
Podemos elegir vivir según la regla de oro.
С ней ваши волосы словно золотая нить!
Hace que tu pelo parezca de hilos de oro.
Золотое сердце.
¡ Un corazón de oro!
"Златовласка".
"Ricitos de oro".
Каждый раз перед сном... я молилась Небесам.
Cada vez antes de dormir... Siempre oro.
Копишь книги, как скупой копит золото.
Acaparando libros como un avaro acapara oro.
У нас был золотой век.
Era la edad de oro para nosotros.
Потому что он не видел, что этот манекен – золотая жила.
Porque no podía ver que ese muñeco era una mina de oro.
Я наконец-то добился прогресса по делу Уайт Голд.
Finalmente hice progresos en el asunto del Oro Blanco.
"Золотой телец" или то, что от него осталось - есть.
"El becerro de oro"... O lo que queda de él... Hecho.
За золото с тельца - скажем так, меня повесят по статье за сексуальные извращения, если я покажусь ещё раз в Иордане.
El oro del becerro... bueno, digamos que seré colgado bajo ciertas leyes de desviación sexual si vuelvo a enseñar mi cara en Jordania de nuevo.
Я не был рождён с серебряной ложкой во рту.
No nací en cuna de oro.
А, так это ты в моем доме хозяйничал, пока я была на работе.
Así que tú eres el que ha estado dejando ricitos de oro por mi casa mientras yo estaba en el trabajo.
И, если ты не собираешься подарить мне золотые часы, вали отсюда.
Ahora, a menos que me vayas a dar un reloj de oro, piérdete.
Её слова на вес золота.
Su palabra es tan buena como el oro.
Да.
- Oro. Si.
Золотой замок.
Es una cerradura de oro.
Да, золотой замок вокруг шеи Лорел Эйерс.
Oro alrededor del cuello de Laurel.
Когда я нашёл его, при нём было золото, которое ему и десятками жизней не заработать.
Cuando encontré al chico, estaba en posesión de más oro del que podía haber ganado en una docena de vidas.
Возле него лежал кошель с золотом и сильнейшее орудие ведьм.
Él tenía encima una bolsa de oro y esto... la mismísima arma de las brujas.
Чемпион по проблемам на мою задницу.
Medalla de oro en ser un grano en mi culo.
Золотой телец.
El Becerro de Oro.