English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ O ] / Osa

Osa Çeviri İspanyolca

355 parallel translation
" Как смеет женщина, подобная вам, говорить о моей матери? !
COMO OSA UNA MUJER COMO TU A HABLAR DE MI MADRE.
Мадемуазель, Вы простите меня, если я заставлю замолчать этого выскочку, который порочит Вашу репутацию?
Mademoiselle, ¿ me perdonaréis si hago callar a este entrometido que osa insultaros?
УБИЙЦА УИД БЕЖАЛ! Придушил охранника и совершил дерзкий побег!
EL ASESINO WEED OSA FUGARSE ESTRANGULA A UN GUARDIA Y HUYE
Вы можете дотянуться до них и отбросить их рукой.
Casi puedes alcanzarlas y agarrar la Osa Mayor con las manos.
Он смеет еще входить в этот дом?
¿ Osa entrar a esta casa?
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся. Дамы и господа!
Gisbourne, enamorado de Marian, no osa hablar con ella y este insolente se atreve incluso a replicarle.
Кто это осмелился?
¿ Osa hacerme esto a mi?
Так можно назвать храброй и блоху, которая завтракает на губе льва.
Podéis decir también : es una pulga valiente que osa desayunarse en el labio de un león.
- Как вы посмели прийти? ..
¿ Cómo osa venir a esta casa?
Как можно быть возле её величества в таком состоянии?
Cómo osa presentarse ante Su Majestad en ese estado?
Вы смотрели кинокартину, сюжет которой претендует на неоднозначность.
Usted acaba de ver una película cuyo tema osa ser totalmente distinto a los demás.
- Что, происходит, повернись ко мне, лицом.
Esto es lo que le ocurre a quien osa enfrentarse a mí.
Кто же это осмеливается?
Quien osa?
В ночи Млечпуть серебряной Окою
La Vía Láctea es un Osa de plata estelar.
Как выйдешь на покрытый пеной мыс, Взметнется вал с чудовищною гривой. Он, чудится, швыряет в небо пену, Чтобы огни Медведицы задуть,
El agua empujada por el viento, con monstruosa cabellera, parece lanzar agua a la Osa ardiente y querer anegar la Estrella Polar.
Судя по голове и ушам, точно медведь.
No es un oso, por la cabeza y las orejas parece una osa.
Тебе это не кажется странным?
¿ Y una osa hace eso?
Ты теперь с медведем?
- ¿ Estás con una osa?
За наших почтенных гостей. И за всю морскую пехоту. Самую славную организацию,
A nuestros ¡ nv ¡ tados de honor, y a la ¡ nfantería de mar ¡ na, la ¡ nst ¡ tuc ¡ ón más glor ¡ osa creada por D ¡ os en esta t ¡ erra.
Жизнь бесценна и прекрасна.
Que la v ¡ da es val ¡ osa y marav ¡ llosa.
Этот негодяй осмелился пробраться к нам под маской. В насмешку над семейным торжеством!
¿ Osa el esclavo acercarse para burlarse y reírse de nuestra solemnidad?
Позор стыдится лба его коснуться.
En su frente la vergüenza no osa posarse.
Он остережется соваться к нам и требовать тебя.
Apuesto el mundo contra nada a que no osa volver a buscarte. O, si lo hace, debe de ser furtivamente.
Как вы смеете прикасаться к королевской особе?
¿ Osa tocar a un miembro de la familia real?
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Si alguien osa decir que a los cristianos se les permite varias mujeres, y que tener varias mujeres no está prohibido por ninguna ley divina...
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Si alguien osa decir que por el sacrificio de la misa, se comete blasfemia contra el sacrificio de Jesucristo muerto en la cruz...
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному...
Si alguien osa decir que los mandamientos de Dios son imposible de guardar, incluso aquellos que estén justificados o en estado de gracia,
Если кто скажет, что Господь ненавидит новорожденного, и что Он карает его за грехи адамовы...
Si alguien osa decir que Dios siente odio al niño que acaba de nacer... y que le castiga por haber cometido el pecado de Adán,
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Ahora empiezo a ver la Osa Menor y Casiopea. Debemos estar dando la vuelta.
Мои сестры : Медведица, Лосенок и Зернышко. Думаю, они здесь.
Mis hermanas. "Osa que Cava", "Alce Pequeño" y "Mujer de Maíz".
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
"Osa que Cava" tuvo un bebé y lo perdió, y "Mujer de Maíz" también.
- Это я. Медведица.
- Soy yo, "Osa que Cava".
Могу вам сказать, ее не зря называли Медведицей.
Bueno, no la llamaban "Osa que Cava" en vano, puede creerme.
Ты тоже, Медведица!
Tú también. "Osa que Cava"...
Как можно обвинять нашего строгого, добросердечного священника?
¿ Cómo osa ensuciar el nombre de nuestro reverendo padre?
смеяться прямо мне в лицо? !
¿ Cómo osa molestarme y mofarse de mí en mi propia cara?
То, что в Северной Америке называлось Большим Ковшом, в других местах представлялось совсем иным.
La constelación conocida en EE.UU. como Osa Mayor tuvo otras encarnaciones.
Миллион лет назад не было Большой Медведицы.
Hace un millón de años, no existía la Osa Mayor.
Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы.
Estamos viajando cientos de años luz rodeando todas las estrellas de la Osa Mayor.
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
Esta es la historia de "La Guía del Autoestopista Galáctico"... quizá el más destacado, y sin lugar a dudas, el más exitoso libro que han publicado los célebres editores de la Osa Menor.
Кто посмел это сказать?
¿ Quién osa decir eso?
Кто смеет прерывать Становление?
¿ Quién osa... interrumpir el cambio?
Вот ваша планета, 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы.
Aquí esta vuestro planeta, 013 en la tentura, a la izquierda de la Osa Mayor
- Налево от Большой Медведицы.
- A la izquierda de la Osa Mayor.
... бета Лебедя, Малый Кастор и Нихост 35 вот там, на севере, между Близнецами и Малой Урсулой...... над домом Сисси почему ты не выйдешь на дорогу?
Cygni Beta, Castor Menor y Groombridge 35. Allí al norte, entre Géminis y la Osa Menor, sobre la casa de Cissie. ¿ Por qué no saltas en la carretera?
Кто нарушает мой покой?
¿ Quién osa perturbar mi sueño?
Никто не осмеливается пройти через него.
Nadie osa atravesarlo.
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Esas voces se elevaban a una altura y lejanía que nadie osa soñar en un lugar gris.
тревожась о судьбе Кабирии умоляет Софонисбу взять девушку под свою защиту.
Y Fulvio Ascila, preocupado por la situación de Cabiria, osa implorar a Sofonisba por su suerte.
- В моем доме!
¿ Cómo osa? ¡ En mi casa!
- Большая Медведица.
- La Osa Mayor

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]