English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ O ] / Our

Our Çeviri İspanyolca

609 parallel translation
В ролях : Джон Пэйн, Морин О'Хара,
We fight our country's battles
May the Lord fulfill our Sabbath prayer for you
Que el Señor cumpla vuestras plegarias del sábado
Oh, hear our Sabbath prayer
Escucha nuestras plegarias del sábado
Even when our hearts lie panting on the floor
Aunque nuestro corazón se hunda por el suelo
To us and our good fortune
Por nosotros y nuestra buena fortuna
And if our good fortune never comes
Por una larga vida
With our daughters getting married and this trouble in the town
Con los casamientos de nuestras hijas y todos estos problemas en el pueblo
Она называлась Contracts in Our Daily Lives.
Se llamaba "Contratos de la vida cotidiana".
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
Como arena en el reloj son los Days of Our Lives.
Мы не дышим. ♪ WaIking proudIy in our winter coats
Caminando orgullosos con nuestras guerreras
♪ Our Iives I fashion my future
En nuestras vidas? Yo forjo mi futuro
♪ WaIking proudIy in our winter coats
Caminando orgullosos con nuestras guerreras
Пение космических песен. ♪ Singing our space songs На ситаре паутины.
Cantando nuestras canciones espaciales en un sitar de telarañas
# Восхитительно скучающих на углах улиц # тех, кто сорвёт голову и нашу одежду
Magically bored, on a quiet street corner Free frustration, in our minds and our toes
# The living color tends to dull our sight #
El color vivo Tiende a oscurecer nuestra vista
# If we dare expose our hearts #
Si nos atrevemos a exponer Nuestros corazones
# Our lives in the hands of a second-rate actor
Nuestras vidas en manos de un actor de segunda categoría
Слушай, Спарки, вряд ли твоя постановка пьесы "Наш городок" расшевелит меня.
Escucha, Sparky no creo que tu producción de "Our Town" me ponga de buenas.
Remember our house, the swings... You loved the swings.
Recuerdas la casa, los columpios.
A Georgian man, our gander...
Un Georgiano. nuestro capataz.
Our policemen don't take money.
Nuestros policías no aceptan dinero.
Flows over our heads...
Surca sobre nuestras cabezas.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
Nos declaran la guerra, matan, engañan, nos mienten, y esperan que nos creamos que es por nuestro propio bien, pero aún nos acusan de criminales.
# Do you make a promise that our love'll last forever #
¿ Prometes que nuestro amor será para siempre?
# Girls like me # # Have to hide our hearts away #
Las chicas como yo debemos ocultar nuestros corazones...
# And keep our disguise # # Stand by our lives #
Y mantener las apariencias, seguir con las mentiras...
# Like Romeo and Juliet # # They will chase us to our death #
Como Romeo y Julieta nos perseguirán hasta la muerte
Итак, если ты стоишь в нашем тёмном углу
So, if you're standing in our dark corner
И если ты стоишь в нашем тёмном углу
And if you're standing in our dark corner
" So did our love and that was that
" También nuestro amor y así fue
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
Дни наших жизней?
¿ Days of Our Lives?
# And did the countenance divine # Светил ли сквозь туман и дым # Shine forth upon our clouded hills? # Нам лик господний с вышины?
# Y brilló delante el divino semblante # en nuestras colinas nubladas?
О да, мы собираемся провести вместе старость на необитаемом острове.
Tenemos planeado pasar. Nuestra dolencia juntas en una isla desierta. That's our contingency plan.
"We definitely got our thing together, didn't we?"
Lo conseguimos por fin, ¿ a que sí?
Что это, ретро-пьеса?
¿ Es el programa Our Town?
Знаешь я как-то был режиссером ретро-пьесы.
Yo quería ser el director de escena en la producción de Our Town.
Поэтому только бабы и смотрят эти бесконечные сериалы.
Es por eso que miran "Days Of Our Lives".
- Наша спасительница.
- Our saviour.
# Чтобы разрушить нашу счастливую семью
# To break up our happy home
At our call, hackers, at our call, По нашему зову, хакеры, по нашему зову,
A nuestro llamado, hackers, a nuestro llamado,
Меня номинировали за роль в "Днях Нашей Жизни"!
¡ Me nominaron por mi papel en Days of Our Lives!
И Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Y Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
И из "Дней Нашей Жизни" - Джессика Эшли.
Y de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
Джессика Эшли из "Дней Нашей Жизни".
Jessica Ashley de Days of Our Lives.
Джоуи не любит говорить об этом но он - звезда "Дней наших жизней".
No le gusta hablar de eso pero está en Days of Our Lives.
Автор сценария :
And to keep our honor clean
Not like our present ones
No como el presente
Лучше бы я осталась дома и лечила больные нервы. # God rest ye merry gentlemen, Let nothing you dismay, # Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
Preferiría quedarme en casa y descansar mis pobre nervios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]