Padres Çeviri İspanyolca
27,484 parallel translation
Они не скажут правду о том, что со мной.
Mis padres no me dicen la verdad sobre lo que me pasa.
Твои родители знают, что ты здесь?
¿ Saben tus padres que estás aquí?
Томас, я тронута, что ты пришел ко мне, но ты должен вернуться домой и поговорить об этом с родителями.
Thomas, me emociona que hayas acudido a mí, pero tienes que irte a casa y hablar de esto con tus padres.
Мои родители не скажут правду, что со мной не так.
Mis padres no me dicen la verdad sobre lo que me pasa.
но это будет означать что я целовалась с обоими родителями Шмидта.
Qué bueno. Te besaría, pero eso significaría que me he enrollado con los dos padres de Schmidt.
Говори со мной. Расскажи мне о своих родителях.
Háblame, háblame de tus padres.
Кроме двух глав родительского коммитета и ежедневной передержи для собак, я нашел этот предоплаченный телефон. И сотовый передатчик определил его местоположение до этого многоквартирного дома в Оук-Хилл.
Y además de dos presidentes de la Asociación de Padres y de una increíble guardería para perritos, he encontrado este teléfono de prepago y he hecho que el servidor del teléfono triangule su ubicación hasta este edificio de apartamentos en Oak Hill.
Его родители позвонили мне.
Sus padres me llamaron.
Впервые я приехал сюда встретиться с родителями Миранды, она привела меня сюда.
La primera vez que vine a conocer a los padres de Miranda, me trajo aquí.
Это должно быть, как родители чувствуют когда их спиногрыз уходит в колледж
Así se deben sentir los padres cuando su hijo se va a la universidad.
Я мог рассказать матерям и отцам, дядям и тетям, что случилось с их любимыми родственниками.
Podría habérselo dicho a las madres y padres, a los tíos y tías, lo que les sucedió a sus seres queridos.
Нил пишет, что сначала они говорили об этом в шутку, как о способе отплатить родителям.
Dice que al principio lo hablaron de broma como una forma de vengarse de sus padres.
Как твои родители?
- ¿ Cómo están tus padres?
Возможно, он сможет разрушить проклятие моих родителей.
Quizás pueda romper el hechizo de mis padres.
- Мои родители, они...
- Mis padres están...
Ты отправишься в аэропорт Heathrow забрать твою новую и всегда будет много 30-летних папаш, ждущих у ворот своих Скандинавских гувернанток.
vas al aeropuerto de Heathrow para recoger a tu nuevo au pair, y siempre había una fila de 30 padres aprox. esperando en la puerta esperando que su au pair escandinava saliera
Я всегда думал, что когда мои старики умрут, у нас появится собственная традиция, понимаешь?
Bueno, siempre pensé que, cuando mis padres murieran, lo haríamos por nuestra cuenta, ¿ sabes?
Родители меня любят, я расскажу им историю, о том, как я встретил Стрейзанд.
Los padres me adoran, les cuento la anécdota de la vez en que me encontré con Streisand.
Родители обожают Стрейзанд.
A los padres les chifla Streisand.
И, твои родители, они не против что ты пропускаешь день благодарения?
¿ A tus padres no les importa que te saltes el Acción de Gracias?
Давай ты купишь детям сладостей, что бы их чем то занять, а я позвоню родителям.
Vale. ¿ Por qué no coges unos tentempié para los niños para salir del paso y yo voy a llamar a mis padres?
Может, я не должен был быть безупречным гением математики, созданным для того, чтобы каждый день носить рубашку и галстук, как считали мои родители.
Tal vez no estaba predestinado a ser un friki de las matemáticas cuadriculado y de mente estrecha, destinado a llevar camisa y corbata cada día como pensaban mis padres.
Родители погибли в автоаварии, когда ей было девять.
Sus padres murieron en un accidente de coche cuando ella tenía nueve años.
Я только перешла на второй курс в колледже, когда погибли наши родители.
Acababa de empezar mi segundo año en la universidad cuando nuestros padres murieron.
А потом услышал какие-то звуки из спальни моих родителей.
y escuche un ruido que venía de de la habitación de mis padres.
С тех пор, как мы с Эми стали жить вместе, мы ссоримся так же, как мои родители когда-то.
Desde que Amy y yo estamos viviendo juntos estamos peleando igual que lo hacían mis padres.
Я на 9м месяце. Родители пропали без вести, я не знаю, что делать.
Estoy embarazada de nueve meses, y los padres son otros y no sé qué hacer.
Внесём ясность. Вы суррогатная мать, но никогда не встречались с родителями, биологическими родителями?
Entonces, para ser claros, eres la madre surrogada, pero nunca conociste a los padres intencionales,
Я хотела встретиться с родителями, но он сказала, что они очень серьёзно относятся к конфиденциальным вещам.
Quise reunirme con los padres pero ella dijo que eran muy serios con mantenerlo confidencial.
Я пыталась найти биологических родителей.
He estado intentando encontrar a los padres biológicos.
Нет, с био родителями.
No, con los padres biológicos.
Дженне нужно найти родителей до того, как родится ребёнок. Так что или вы даёте нам имена, или я всё это расскажу судье.
Jenna necesita encontrar a los padres antes de que el bebé nazca, así que o nos das sus nombres o llevaré esto a un juzgado.
Беременной женщины, ищущей родителей ребёнка.
Una mujer embarazada está buscando a los padres del bebé.
Там есть имена родителей.
El nombre de los padres debe estar ahí.
Нам нужно, чтобы мисс Шерман раскрыла нам имена биологических родителей.
Necesitamos a la señorita Sherman para revelar los nombres de los padres biológicos de los niños no nacidos.
Мои отношения с био родителями закреплены адвокатской тайной.
Mi relación con los padres biológicos está progida bajo el acuerdo de abogado-cliente.
Но сегодня мы покажем вам другую историю - случай исчезновения родителей.
Pero esta noche, os traemos un tipo diferente de historia... Un caso de padres diferentes.
Сейчас эта пара, биологические родители, исчезли, оставив Дженну на девятом месяце беременности их ребёнком.
Ahora esa pareja, los padres biológicos, han desaparecido, abandonando a Jenna que está embarazada de nueve meses con su hijo.
Дженна, что произойдёт, если вы не сможете найти биологических родителей до рождения ребёнка?
Jenna, ¿ qué pasa si no puedes encontrar a los padres biológicos antes de que llegue su bebé?
Дженна, что вы можете нам рассказать о родителях?
Jenna, ¿ qué puedes contarnos sobre los padres?
Мисс Шерман удерживает всю информацию о биологических родителях и отказывается помогать Дженне.
La señorita Sherman se niega a dar información sobre los padres biológicos y rehusa de ayudar a Jenna.
Дженна, мне сказали, что у тебя есть письмо от биологических родителей.
Jenna, entiendo que tienes una carta de los padres biológicos.
Благодаря тебе мы можем стать родителями. "
Por ti, podemos ser padres ".
Мы не биологические родители.
No somos los padres biológicos.
Вы биологические родители ребёнка?
¿ Sois los padres biológicos del niño?
Штат возьмёт ребёнка под свою защиту, пока не найдутся биологические родители.
El Estado tomará la custodia del bebé hasta que se encuentre a los padres biológicos.
К сожалению, усыновление недействительно без согласия биологических родителей.
Desafortunadamente, una adopción será negada sin el consentimiento de los padres biológicos.
Когда ребёнок сможет покинуть больницу, он попадёт в организацию по уходу за приёмными детьми. Пока биологические родители не найдутся.
Cuando el bebé esté listo para dejar el hospital, será trasladado a una casa de acogida hasta que se encuentre a los padres biológicos.
Нам нужно найти этих биологических родителей.
Necesitamos encontrar a esos padres biológicos.
Я убедил своего клиента не предъявлять вам обвинения, если вы скажете нам, кто биологические родители.
He convencido a mi cliente de no presentar cargos si nos cuentas la identidad de los padres biológicos del bebé.
Нет никаких родителей.
No hay padres.