Paloma Çeviri İspanyolca
960 parallel translation
"Мой голубиный дом" называется.
"Mi paloma casa", se llama.
Газдрубал предлагает свою дочь Софонисбу и заключает со свои будущим зятем союз против Рима. и поведай ей печаль моего сердца.
Asdrúbal entrega su hija, Sofonisba, al pretendiente más poderoso, asegurándose una alianza contra Roma con su flamante y no tan joven yerno. "Adorada paloma, móntate al carro de Tanit y comparte con ella la secreta tristeza de mi corazón."
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Envíe toda la información importante por paloma mensajera desde X.
ЂЋюбой мужчина будет счастлив с этой прелестной дикой розой, этой дивной голубкой.ї
"Cualquier hombre estará contento con esta dulce rosa salvaje - esta gentil paloma."
¬ о всЄм ¬ авилоне нет голубки нежнее мен €.ї
"No hay paloma más gentil en toda Babilonia que yo!"
Ђћы примемс € строить твой город, о, голубка " штар, когда победим ира.ї
"Empezaremos a construir tu ciudad, Oh! paloma de Ishtar, cuando Cyrus sea conquistado."
"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного".
"Mira, joven doncella, toma una poción de excrementos de gato y corazones de paloma, hervidos a la luz de la luna."
"Пусть Палома принесёт мне сочный стейк из" Страны грёз ".
"Dígale a Paloma que me traiga el filete más jugoso de Dreamland."
"Единственный кто увидит Быка - это Палома, когда принесёт ему последний ужин"
"La única persona que verá a Bull será Paloma cuando le lleve su última comida."
Пусть Палома передаст Быку, что я сам займусь катафалком. "
"Que Paloma le diga a Bull que yo me ocupo del coche fúnebre."
Крепче, моя овечка. Голубка моя!
Fuertemente, mi corderita. ¡ Mi paloma!
Вот так, моя голубка.
Tranquila, mi paloma.
у меня нет ни одного почтового голубя
No tengo una paloma mensajera.
Я не могу торчать тут весь день, как голубь!
No puedo estar aquí todo el día. No soy una paloma.
Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
No eran muy brillantes. Aun los más grandes de ellos, sólo tenían el cerebro de una paloma.
Пару мух, глоток молока, да еще голубиное яйцо по воскресеньям.
Unas cuantas moscas, un sorbito de leche y quizás un huevo de paloma los domingos.
Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Tráigame una cucharada de leche, un huevo crudo de paloma y 4 moscas.
Сегодня прибывает корабль "Ла Палома" из Гонконга
- Hoy 17 : 35 - La Paloma de Hong Kong
Да, да. Это капитан Якоби, хозяин "Ла Паломы".
Es Jacoby, el capitán de La Paloma.
Когда Карл играет "Ла Палома", я всегда вспоминаю Ханнеса.
Cuando este tipo toca La Paloma, siempre me acuerdo de Hannes.
А как насчет...
¿ qué tal Paloma?
Палома! Ла Палома!
La Paloma.
- Ла Палома?
¿ La Paloma?
Это испанское слово, значит "белая голубка".
¡ Es que lo es! Quiere decir "paloma".
Какая я белая голубка!
Hmm... ¡ yo no soy ninguna paloma blanca!
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
Y cuando una paloma blanca se pierde en el mar y llega a bordo, los marinos ya saben que están cerca de puerto.
Палома.
Paloma.
Пойди сюда, Палома.
- Ven aquí... Paloma.
Откуда у тебя деньги?
- Paloma, ¿ de dónde sacas el dinero?
Ах, Ла Палома! Все когда-то заканчивается.
La Paloma, ohe - ¡ tiene que irse alguna vez!
Ах, Ла Палома!
La Paloma, ohe -
Палома совсем не такая.
Paloma es algo diferente, no...
- Tы только что сказал "Палома".
Acabas de decir "Paloma"...
Жаль, что мы так и не познакомимся с Паломой.
¡ Qué pena que ya no.. que ya no podamos conocer a Paloma!
Белая голубка. Улетела!
La Paloma... ¡ voló!
Tолько что на лестнице я был немного... немного груб с тобой.
Antes... en la escalera... he estado un poco... un poco gritón contigo, ¿ no, Paloma?
Не бойся, Палома.
No temas, Paloma...
- Я почтовый голубь.
- Soy una paloma mensajera.
Символ мира - голубь.
Exactamente. La paloma de la paz era una paloma.
И все же, голубь был поводом для героических похорон.
De todas formas, la paloma iba a tener un funeral de héroe.
( фр. ) мы нашли это на голубе.
Hemos encontrado esto atado a la pata de una paloma.
( фр. ) Вы убили голубя?
- ¿ Han matado una paloma?
Он выслеживает ее.
Está acechando a mi paloma.
Это подходит для глупых простушек.
Para las mujeres sosas con cara de paloma.
Голубь воркует голубке Мы будем любить друг друга всегда
La paloma le dice al palomo, "Nos adoraremos siempre"
"Ла Палома" была его идеей.
Pensó en La Paloma.
"Ла Палома".
La Paloma, conocida en todos los mares.
Ла Палома, прощай!
La Paloma ¡ adiós!
Палома!
Paloma...
( фр. ) Ой, голубь!
iOh, una paloma!
Мертвый голубь.
- Una paloma muerta.