English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ P ] / Papa

Papa Çeviri İspanyolca

77,601 parallel translation
После вчерашней бомбы шеф Поуп вызвал меня обратно и послал Винни Дэвис вместо меня
Después del bombardeo en el cementerio de ayer, Jefe Papa me llamó de regreso y envió a Winnie Davis en mi lugar.
- Папа, что с тобой?
Papá, ¿ estás bien?
- Папина палатка в подвале?
¿ La carpa de papá sigue estando abajo?
- Уитни, палатки нет. Папа давно ее забрал.
Whitney, ya no está Papá se la llevó hace años.
- Это папа?
- ¿ Es mi papá?
Он избил отца, потому что знает, что он со мной сделал.
Atacó a papá porque sabe lo que papá me hizo.
- Ты пустила отца в дом!
¡ Dejaste que papá volviera a casa!
Забудем все, что отец нам сделал?
¿ Que olvidaremos todo lo que papá nos hizo?
- Раньше я думала, что отец сумасшедший.
Antes creía que el loco era papá.
- Папа?
- ¿ Papá?
- Я был у отца.
- Con papá.
- Что бы он ни натворил, или ты... - Он злится, потому что мама пустила папу в дом.
Vic está enojado porque mamá dejó que papá volviera a casa.
- Стоп. Отец был в доме?
Espera. ¿ Papá estaba en la casa?
Ты не виновата. И ваш отец тоже. - Что?
Tú no hiciste nada malo ni tampoco tu papá.
Отец!
- ¡ Papá!
- Как объяснить одиннадцатилетней девочке, что кто-то хотел убить ее папу?
¿ Cómo le dices a una niña de 11 años "alguien trató de matar a tu papá"?
- Это твой папа?
¿ Es tu papá?
Твой папа Джон Гюнтер?
¿ John Gunther es tu papá?
Папа, что ты здесь делаешь?
Papá, ¿ qué estás haciendo aquí?
Это спецслужба, пап.
Son del Servicio Secreto, papá.
Серьезная речь для того, кто сидит дома в кресле ожидая, пока папочка вернется с работы.
Duras palabras para alguien que está sentado tranquilamente en una silla esperando a que papá vuelva a casa del trabajo.
Я все исправила, папа.
Lo he deshecho, papá
Ты стала частью семейного бизнеса, команды Поуп, стала прилежной папиной дочкой, а теперь в каждом уголке твоей души темно и холодно.
Te uniste al negocio familiar, te uniste al equipo Pope, has sido la niñita de papá siempre, y ahora parece frío y oscuro en todos tus lugares cenagosos.
- Каков твой план, отец?
- ¿ Qué sentido tiene, papá?
Отец.
Papá...
- Пап...
- Papá...
Пап?
¿ Papá?
Что случилось, пап?
¿ Qué pasa, papá?
Я действительно была рада повидаться, пап.
Ha sido maravilloso verte, papá.
Пап!
¡ Papá!
Папа!
¡ Papá!
Ты в безопасности, пап.
Estás a salvo, papá.
Пап.
Papá.
Пап, нам нужна твоя помощь.
Papá, necesitamos tu ayuda.
Пап...
Papá...
Прикажу, чтобы тебе принесли еще вина, пап.
Haré que te envíen mejor vino, papá.
- Я остаюсь, пап.
- Me quedo papá.
- Пап.
- Papá.
- Пап!
- ¡ Papá!
Пап, что ты делаешь?
Papá, ¿ qué estás haciendo?
- Не делай этого, пап.
- No hagas esto, papá.
Прощай, пап.
Adiós, papá.
После тренировки меня могут подвести до дома, пап.
Puedo conseguir que me lleven, papá.
Сегодня отец Бекки объявился.
El papá de Becca me vino a reclamar esta mañana.
Как бы поступил отец?
¿ Qué crees que habría hecho papá?
Папа медведь!
¡ Hola! ¡ Papá oso!
Пап.. насчёт нас с Венди.
Papá... sobre Wendy y yo.
Пап, мне нужно...
Papá, tengo que...
Спасибо, папа.
Gracias, papá.
Папа, ты не можешь передвинуть свой стол?
- Papá, ¿ te cambias de despacho?
Помнишь, как в 7 классе ты сбежала из дома? Ты без конца плакала, потому что хотела, чтобы мы с папочкой были вместе.
En séptimo llorabas sin parar porque querías que papá y yo volviésemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]