Par Çeviri İspanyolca
27,368 parallel translation
А сейчас мы арендуем пару гидроциклов и накуримся до чертиков, потому что у меня есть просто охрененная трава.
Para el resto del día, alquilaremos par de jet skis y nos fumaremos un porro gigantesco.
Ну, он был подавлен из-за распада их отношений, так что он и парочка его друзей поехали в Мексику половить рыбы и возможно подхватить хламидии.
Bueno, estaba muy disgustado por la ruptura de la relación, así que él y un par de amigos se han ido a México a pescar peces y quizás una clamidia.
Может, Йозава и были парой мерзких сводников, но они никогда не были террористами 1 категории.
Los Iosava pueden haber sido un par de casamenteros, pero nunca han sido terroristas de primer nivel.
Давай закругляться, надо поспать пару часов, чтоб проснуться завтра для еще одного гребаного дня.
Desconectemos, durmamos un par de horas, mañana será otro puto día.
В смысле, не сейчас, а через пару месяцев?
Ya sabéis, ahora no, ¿ pero dentro de un par de meses?
Всего на пару ночей.
Solo un par de noches.
Орать на людей за отсутствие улик, или на одного из моих детективов, что гоняется за двумя наёмниками совсем один.
Gritarle a la gente por no tener pruebas, o a uno de mis detectives por a por un par de asesinos en solitario.
Пару недель назад ты говорил мне, как веришь в меня и мои инстинкты, а теперь ты подталкиваешь Уолли поступить против них?
Hace un par de semanas, me estabas diciendo que confiabas en mí y en mis instintos, ¿ y ahora animas a Wally a hacer exactamente lo contrario?
Пару тысячелетий спустя Отец выгнал и ее тоже.
Un par de miles de años después, Papá la echó también.
Не знаю, может быть несколько дней.
No lo sé, tal vez un par de días.
На ум приходят пара вещей.
Bueno, puedo pensar en un par de cosas.
В ближайшие пару лет такого не предвидится.
En realidad no se espera hasta otro par de años.
Я просто хотела проверить...
Solo quería correr un par...
И тебе хватает наглости наезжать на меня за то, что я над тобой посмеялся, после всего, что ты выкинул в последние пару дней.
Tienes la cara de quedarte ahí y acusarme de burlarme de ti, después de todo lo que has hecho en el último par de días.
У меня для тебя парочка качественных восходящих звёздочек.
Tengo un par de novatos prometedores para ti.
Неделю назад рабочие нашли в подвале стокилограммовую бомбу - ее должны были взорвать в 45ом.
La semana pasada un par de trabajadores se toparon con una bomba de 900 kg en el sótano que debió caer durante el bombardeo del 45.
Пару часов назад его нашли без сознания на тротуаре, в паре кварталов от вашего дома.
Hace un par de horas, se le encontró inconsciente en la acera, a unas pocas manzanas de vuestra casa.
- Пару тысяч?
¿ Un par de miles?
- Сигналы некоторых мы потеряли. - Господи!
- Hemos perdido la señal de un par.
Пару месяцев прослужит, но это временное решение.
Debería duraros un par de meses, pero es solo una solución temporal.
Предлагаю начать с нескольких уже сейчас.
Sugiero empezar a sustituir un par de ellas ahora.
Им же лет по 200 было.
Tenían un par de cientos de años.
Приведи парочку свидетелей.
Llévate un par de testigos.
У меня по дому шприцы валялись и всякое такое.
Habían un par de agujas tiradas por el suelo y mi kit.
Мы немного поговорили и он оказался сволочью.
Hemos tenido un par de conversaciones Y que estaba siendo un ho recto-para arriba.
- Это так прекрасно... И очень-очень непонятно и вообще не помогло.
En un par de generaciones, todos estaremos muertos y nadie se va a acordar de ninguno de nosotros.
Могу я задать тебе пару вопросов?
Hola. ¿ Puedo hacerte un par de preguntas?
Мне бы пригодилась лишняя пара глаз.
Me vendría bien un par de ojos extra.
Мы ведь проведём вместе лишь пару дней, посмотрим, есть ли над чем работать.
Solo nos vemos un par de días a la semana si se puede llamar vernos.
Чаще ездим в загородный дом, если выпадают свободные деньки.
La mayoría vamos al viñedo si tenemos un par de días extra.
Было что-то странное.
Hubo un par de momento raros.
Нет, я не покупал сандалии в Самуе прошлой ночью потому что я в...
No, no compré un par de sandalias en Koh Samui anoche, porque estoy en...
Чувак! Возьму пару уроков крав-мага и буду готов.
Joder, tomé un par de clases de Krav Maga y estaría listo para...
Милая, я скоро приду.
Cariño, volveré en un par de minutos.
Так что я позвоню кое-куда.
Así que haré un par de llamadas.
Значит тебя переводят... тебя направят в отдел разведки, который был сформирован пару месяцев назад.
Entonces, se va a ir de Holguín a la unidad de inteligencia formada hace un par de meses.
Я брал пару инженерных классов, сэр.
Tomé un par de clases de ingeniería, señor.
Копы приходили сюда... пару месяцев назад.
La policía estuvo por aquí hace un par de meses.
Но мне кажется, её мнение сильно изменится после того, как мы тут устроимся.
No estoy seguro de que le vayan a seguir gustando después de que hayamos venido un par de veces.
Да, да, думаю, Кларк что-то, да знает об этом имени.
Sí, sí, creo que Clark sabe un par de cosas sobre ese nombre.
Бригадам на летном поле нужны люди, и здесь они их набирают.
Bueno, cuando los agentes del aeródromo necesitan un par de manos extra, aquí es donde las buscan.
Пойдем, нужно поговорить.
Hay un par de cosas de las que le quiero hablar.
Когда ты стрелял во Флинна, попади ты на пару дюймов правее, и ты бы мог вышибить мне мозги.
Cuando disparaste a Flynn, un par de centímetros a la derecha, y me habrías volado los sesos.
Но мы поговорили пару раз.
Pero hablamos un par de veces.
Как только тебя выпишут, мы попросим твою маму приехать, и она побудет здесь пару месяцев.
Y en cuanto vuelvas a casa traeremos volando a tu madre, para que se quede contigo un par de meses.
Но скучаю по людям с умом, как у профессора Юэнса, и я думаю, если у меня будет ещё пара лет в окружении таких людей, я очень постараюсь делать выбор лучше, чем делал мой отец.
Sino que echo de menos estar rodeado de personas con una mente como la del profesor Youens, y creo que si pudiese tener un par de años más, tendría una gran oportunidad para tomar mejores decisiones que las que tomó mi padre.
Я ещё должен кое-что отремонтировать.
Tengo que arreglar un par de cosas en la casa.
Парочка камер безопасности.
Un par de cámaras de seguridad.
Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место.
Estoy dejando que duerma en mi casa un par de noches hasta que encontremos algo para ella.
В паре часов отсюда.
Está a un par de horas de aquí.
Пару лет уже.
Desde entonces, he estado trabajando de corresponsal de tecnología un par de años.