Paradise Çeviri İspanyolca
190 parallel translation
Но нас ждут в клубе "Парадайз".
Nos esperan en el "Paradise".
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
- ¿ Por ejemplo? Cazar urogallos, pescar salmones, bañarse en la bahía de Kiloran, ir de picnic a Pig " s Paradise.
Говорят там идет хороший фильм в Лоэвс Парадайз.
En el Loew's Paradise hay una película buena.
Лоэвс Парадайз!
¡ El Loew's Paradise!
а теперь по просьбе парней из Рая пиццы.
Esta vez, de los chicos. de Anna's Pizza Paradise.
В Парадиз-Холле показывают два отличных фильма.
En la sala Paradise Hall están dando dos películas de primera.
Парадайс Роуд.
Paradise Road.
Парадайс Роуд, где это?
Esta bien, ¿ en dónde queda Paradise Road?
ты едешь на Парадайс Роуд?
¿ Camino a Paradise Road?
Парадайс Роуд?
¿ Paradise Road?
Что мы можем сказать о поэме Джона Мильтона... "Потерянный рай"?
Bueno, ¿ qué podemos decir... de Paradise Lost... de John Milton?
Они или у китайцев, или ещё у кого-нибудь из цветных.
Ve al Shangai, al Paradise o al Winners.
Когда мне исполнилось 19 Дэвид сделал мне предложение на пирсе у Райской бухты
A los 19 años, David me pidió la mano en Paradise Cove.
Семь лет назад Дэвид сделал мне предложение на пирсе у райской бухты
Hace siete años, David me pidió la mano en Paradise Cove.
Как насчёт Paradise Diner? "
"¿ Qué tal el Paradise Diner?"
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
Cerca, en el Paradise Twin.
- Нет, ты сказала "Парадиз".
- Dijiste Paradise.
- Я бы никогда не сказала "Парадиз".
- No hubiera dicho Paradise son salas múltiples.
В Парадизе есть сеанс в 10 : 45.
En el Paradise comienza a las 10 : 45.
Идёт во втором зале Парадиза.
Véala ahora en el Paradise II.
в... гостинцу Лунный Свет.. которая находится прямо на бульваре Парадайз.
Motel Moonlight... que se encuentra en el Boulevard Paradise.
"Отвези меня в райский город"
Llévame a Paradise City.
Guys? Try in'to enjoy paradise over here.
Estamos tratando de disfrutar del paraiso por aqui.
Он направляется на север, мимо бухты Парадайз!
¡ Va hacia el Norte, pasando Paradise Cove!
Где бы ты ни была сегодня вечером... в звукозаписывающих студиях Лос-Анджелеса... в своем пустынном доме в Райской Долине в Аризоне... прошу, услышь нас зов!
Donde quiera que estés esta noche... los estudios de grabación en Los Ángeles... tu casa del desierto en Paradise Valley, Arizona... ¡ por favor escucha nuestro llamado!
Я люблю тебя "Райский отель на курорте с гольфом и спа".
Te quiero Hotel Paradise Golf Resort y Spa.
Вы видимо никогда не были на острове Сандаловый рай.
Obviamente nunca has ido a Sandals Paradise Island.
Она в отеле Парадайз на Барбодосе.
Está en el Hotel Paradise, en Barbados
Я в "Парадиз". Пожалуйста.
Estoy en el Paradise Por favor
Это новенькая из заведения "У Райских".
Esta es la nueva chica del Paradise.
Пан ветеринар вчера, в четверг, был замечен "У Райских".
El veterinario fue visto el jueves en el Paradise.
Но я уже не хотел ничего слышать, кроме одного : каково оно там "У Райских"?
Y ahora solo quería oír y ver todo en el Paradise.
Приходите вечером к "Райским".
Ven esta noche al Paradise.
Она всегда мечтала жить в Райском доме, не так ли?
Siempre soñó con ir a Paradise House, ¿ no?
Никогда не пойду в Райский дом.
Nunca iré a Paradise House.
ПРОДАЕТСЯ
PARADISE HOUSE SE VENDE
Но я часто воображала, что живу в Райском доме.
Pero cuando era pequeña... Creía que algún día viviría en Paradise House.
Я рассчитываю, что вы переселитесь в Райский дом завтра.
Espero se instale en Paradise mañana.
Она живет теперь у нас в доме. Она занимается моими финансами, гонорары, все такое...
Se ha mudado aquí, a Paradise para velar por mi empresa, mis regalías y todo eso...
Ты будешь жить в Райском доме.
Venga conmigo a Paradise House.
Ох, эти разговоры не при чем, я просто соскучилась по своему раю!
No es por eso, extrañaba Paradise.
Рай достаточно велик, и вы нужны мне оба. Или не знаешь?
Paradise es suficientemente grande y los necesito a los dos, ¿ no crees?
Например, вы могли бы отнести под военный госпиталь часть Рая.
Por ejemplo, podría permitirnos montar un segundo hospital, aquí en Paradise.
госпиталь в Раю?
¿ Paradise, un hospital?
И я не отдам свой дом в лапы разжигателей войны и кровожадных хищников.
Y nunca dejaré a Paradise caer en manos de aprovechadores y criminales.
Все время, что Эсми прожил в Райском доме, он был очень счастлив.
El tiempo que Esmé vivió en Paradise, fue completamente feliz.
Вы узнали Рай?
¿ Reconoce Paradise?
Рай...
¿ Paradise?
Нет, ты не в бакалее и не в лавке, ты в Райском доме. Ты со мной, с норой...
Claro que no es la tienda de comestibles, estás en Paradise House, conmigo, con Nora.
Ты живешь в Райском доме, ты великая писательница
Vives en Paradise House, eres una gran escritora.
- Летим в Парадайс, трейлер-парк у аэропорта.
Dirígete a la Calle Paradise, cerca del aeropuerto.