Parking Çeviri İspanyolca
455 parallel translation
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Он планирует снести церковь и построить парковку.
Quiere tirar la iglesia y construir un parking en su lugar.
Он сам нарвался, но следующий раз разбирайтесь на парковке.
Se lo estaba buscando, pero la próxima vez, pégale en el parking.
Все что я помню, это проблемы с парковкой.
Todo lo que recuerdo es que el tipo del parking entró y preguntó...
Нет, это вовсе не цирк, это автостоянка!
¡ No! ¡ Es un parking!
Я оставлю людей на автостоянке, пока Вы не вернетесь.
Voy a dejar a la gente en el parking ya que son hasta llegar de nuevo.
Меня видел парковщик и кассир.
Me han visto el vigilante del parking y el de la entrada.
Ваш друг уже вышел на стоянку.
Ese amigo de usted está ahí afuera en el parking.
Они вырубают джунгли, чтобы пасти свои гамбургеры. Превращают весь мир в большую парковку.
Talan junglas para criar hamburguesas, convierten el mundo en un parking.
Владелец автомобиля с номером 1АГ401, пожалуйста, уберите его из гаража.
¿ Podría el dueño del coche con matrícula 1AG401 retirar su vehículo del parking?
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке парка "Морской мир".
Te has acostado con un Senador en el parking del Acuarama.
Я не хожу за клиентами на парковку.
No sigo a los clientes hasta el parking.
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Nos vemos en el parking del Radisson en 30 minutos y acabamos con esto.
Он подошёл к Хьюи на парковке.
Siguió a Huey en un parking.
"... Я превращу это место в парковку ".
"... convertiré esta guarida terrenal en un parking. "
В парковку?
Y quedó un parking?
На самом деле, этому городу не нужна парковка, но так космополитичнее.
Este pueblo en realidad no necesita un parking, pero es mas cosmopolita.
- Как, например, на парковках.
- Como el espacio para parking ángel.
Может быть нам лучше начать здесь, в Фоллс Сити?
Podríamos montar un parking de caravanas aquí mismo, en Falls City.
- Собирать тележки на стоянке перед супермаркетом.
- Empujar carritos en el parking de ASDA.
Толкать тележки по парковке у супермаркета ASDA, может любая долбанная обезьяна.
Arrastrar carritos por el parking de ASDA, un puñetero mono podría hacer eso.
Это частная парковка, вам это известно?
Es un parking privado.
Вы спали на частной парковке, а я вас выгнал.
Dormía en el parking... - La última vez lo eché.
Двух студентов Калифорнийского универа схватили на парковке. На углу Четвертой и Фигеруа.
Dos estudiantes cogidos en un parking de Figueroa.
Ты была тогда на парковке?
¿ Estabas en la bronca del parking?
Да, но его фирма подарила тюрьме тренажеры для заключенных, так что он смог достать трейлер, в котором для нас накроют обед на парковке.
Si, pero su empresa regaló cosas para los presos, E instalaron una caravana en el parking para la cena
Этот релайтер дал вам талон на бесплатную парковку?
¿ Ese relaciones públicas le ha sellado el ticket del parking?
М-р Зак, не хотите выкурить со мной по губительной сигаретке... на стоянке для посетителей?
Señor Zack ¿ qué le parece si usted y yo desafiamos a la muerte y nos fumamos un cigarrillo en el parking de visitantes?
Многоуровневый гараж в Чайна-Тауне.
Azotea del parking de Chinatown.
Спокойно проходим садик, обычной прогулкой, направляемся к санитарной машине.
Cruzamos tranquilamente el jardín, como el paseo habitual y nos dirigimos hacia la ambulancia en el parking.
Там твои коллеги на стоянке, ты видел?
En el parking hay unos colegas tuyos.
В наше время можно с кровотечением из носа считаться инвалидом и получить бесплатное место на стоянке.
Estos días te sangra la nariz y consigues una plaza de parking de minusválido.
Потом он пошёл за мной на парковку с бейсбольной битой. Он проломил мне череп.
Después, me siguió al parking con un bate, y me rebentó el cráneo.
Что, вы нашли её курящей на стоянке Смитсоновского?
¿ La encontraste fumando en el parking del Smithsonian?
Вчера ночью меня сбила машина когда я выезжал со стоянки.
En la tienda la otra noche Fui arrollado por un coche que salía del parking
Кальмар вырывается вперёд, но Большой газон делает рывок, и он четвёртый, третий и — он второй, прямо за Голубым Кальмаром, но тот пока держит скорость.
Calamari toma la delantera, pero Ample Parking avanza a zancadas. Se coloca cuarto, tercero, y toma el segundo lugar mientras Blue Calamari mantiene la velocidad.
Большой газон заходит сзади.
Ample Parking viene desde atrás.
И Большой газон финиширует первым!
¡ Gana Ample Parking por una nariz!
Ладно, я к машине пойду.
Voy a ir a esperar al parking
И катать его на территории школьной парковки.
Y lo quisiera conducir en el parking de la escuela.
Я все равно получу радиоуправляемый бульдозер Tonka, чтобы играть с ним на школьной парковке, Где Кайл будет смотреть на меня и становиться супер-завистливым, потому что у него нет того!
El Bulldozer por radio control sera mio y lo podre utilizar en el parking de la escuela mientras que Kyle se muere de Celos!
А я ключ забыл, но если б ты поехал со мной, я б отдал его тебе.
Se me ha olvidado la contraseña, pero ven al parking y te la doy encantado.
- Парковщик.
- Valet-parking.
Любимая тема - принц и пастушка, точнее, - принцесса и парковщик.
Se creyeron lo de la "La Princesa y el valet-parking".
Он парковщик. Представляешь?
¡ Es un valet-parking!
[Голос Брэндона] Интересно, что внутри этого здания...
En el parking de caravanas pondremos mesas de camping.
Двадцать минут назад они поднялись на четвертый этаж автостоянки.
Han estado aquí 20 minutos, se dirigen a la 4ª planta del parking.
Поняли?
Espere allí... en el parking a las 6 p.m. ¿ Entiende?
Нет, нет, ты помнишь парковку, на которой мы пили пиво?
No, sabes, el parking donde tomabamos cerveza?
Ты не хочешь, чтобы фильм показал тебе, насколько ужасны евреи, и почему вас все ненавидят. Люди НЕ ненавидят евреев! Правда?
Detras del parking de True Value
Три часа назад он заехал на ярусную парковку.
Estaba entrando en el párking hace tres horas.