Pate Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
- Then bring to us the special French pate.
- Then bring to us the special French pate.
Тут полно каких-то бездомных!
Hay vagabundos comiendo "pate de foie gras".
Принесите мне ещё три порции гусиной печени.
"Tráigame tres raciones más de paté de oca."
Нашли немного тушенки с бисквитами и вустерский соус, и...
Encontré paté, galletitas y salsa inglesa y...
Разве я подавал крольчатину иначе как в паштете?
Aquí sólo se prepara en paté.
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета. Но цены!
He ido a cinco tiendas para encontrar el paté.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
No deje que se coman todo el paté.
У меня есть ваш любимый паштет.
- He comprado el paté que le gusta.
На вашем месте, я бы с радостью налегла на паштет, калории, дорогая.
Si yo fuera usted no comería mucho paté, tiene muchas calorías.
Босс, ты принеси печенку.
Jefa, compra un poco de paté.
Босс, не забудь про печенку.
Jefa, tráenos ese paté.
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
- Pásame el cuchillo. Quiero un poco de paté.
Вы его любите.
¿ Un poco de paté?
- Гусиная печень по-провансальски? - Да.
¿ Quieren empezar con paté de foie fresco?
этот седовласый и оборванный бедняк?
Este viejo, este paté gris raído?
Я всегда говорил, что плоть Христа в просфоре... как кролик в этом патэ.
Yo desde luego estoy convencido de que el cuerpo de Cristo está en la ostia... como la libre está en este paté. ¿ Cómo?
Что? Я хочу сказать, что это кролик и, в то же время, это патэ.
Sí, quiero decir que es libre y al mismo tiempo paté.
Я _ чувствую _, что плоть Христа в просфоре совсем как кролик в этом патэ.
¡ Ahora siento que el cuerpo de Cristo está en la ostia... como la liebre en ese paté! Estoy convencido.
Паштет из гусиной печенки, все время паштет.
Paté. Siempre paté. Sí, pero con pan de especias.
Паштет, ветчина...
Paté, jamon...
Тогда вам нужно попробовать Самуаи паштет, обжаренный на галиафе.
Este es mi paté, el pavo a la brasa y todo lo demás.
Гусиный паштет, куриный паштет, утиный паштет.
Paté de oca, de pollo, y de pato.
Завтра приготовишь мне другой паштет, я его съем.
Mañana me harás otro paté. Y me lo comeré.
Ребёнок в белом пиджачке подошёл ко мне... дал мне печенье Ритз и рубленый ливер... он сказал "канапе"
Un joven me da una galleta con foie gras y dice que son "canapés de paté".
Я ответил : "Засунь это печенье и ливер себе в задницу!"
Le dije : "¡ Paté, tu padre! ¡ Es una galleta con foie gras!"
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
No probaste el paté, toma..
Нет, дай сюда мой паштет.
Toma, ese es mi paté
А вы пока налейте себе вина, И вот этого попробуйте.
Y aquí tiene un rosadito y paté de hígado de ave.
Пятница, хочешь кофе или бутерброд?
Vendredi, ¿ quieres un café, un trozo de pan o algo de paté?
Но ливерная колбаса лучше, чем попугай.
Pero me gusta tanto el paté de hígado como los loros.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Mejillones a la marinera, paté de foie gras, caviar de beluga, huevos Benedictine, tarta de puerros, ancas de rana almendradas y huevos de codorniz Richard Shepherd.
- И не жалейте паштета.
- No escatime con el paté.
Осталось оливки, печенье, паштет.
¿ Qué hay ahora? Aceitunas, galletas, paté. ¿ Qué más?
Я завтра принесу печеночный паштет.
Tendré paté de hígado mañana.
— Нет, спасибо, я не люблю паштет.
Gracias, no me gusta el paté.
Он назвал вам всех семерых... — Кому из вас принадлежит паштет?
Os ha nombrado a los siete. ¿ De quién es este paté?
Мы будем кушать крабовый паштет, кильку в тесте и нас будет тошнить в бумажные пакеты.
Comeremos paté, pescado rebozado y vomitaremos en bolsas de papel.
Паштет из жаворонков под соусом из цикория...
Paté d'alouettes con salsa de endivias.
Холодный цыпленок... паштет из жаворонков... салат из лангустов, сладкий пирог с морковью и сыром грюйер.
Pollo frio, paté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére...
Паштет?
¿ Paté?
Прогуливаюсь после паштета.
- Vine a digerir el paté.
Почти так же, как твой паштет.
Está tan bueno como tu paté.
Где телятина, жаркое, сосиски? Где бобы, паштет из оленины?
Traiga el cordero asado las salchichas y los frijoles el paté de cerdo...
Кажется это паштет. - Конечно, он там.
Creo que fue el paté.
Разумеется, мадам. Прикажете с овощным гарниром или с джемом?
Por supuesto, señora. ¿ Desearía paté vegetal o mermelada con eso?
Помнишь мой вегетарианский паштет который ты так нахваливала?
¿ Recuerdas el paté vegetariano que hice y te gustó tanto?
Ну не знаю. По достижению определенного возраста, жить с соседом уже как-то унизи...
Uno llega a cierta edad en que tener un compañero de cuarto es paté...
Нынче мы все были на волосок...
Casi nos convertimos en paté.
- Фарш с оливками и слоем ветчины.
- Sólo paté de jamón y aceitunas.
Филе краба тебе, немного гравлакса тебе, и паштет для Дракулы.
Pastelillos de cangrejo para ti, un poco de "gravlax" para ti y paté para Dracula.
Нашелся человек, который сможет сделать точную копию полицейского значка Марти из двух кило ливерной колбасы!
Encontré un sujeto que puede hacer una réplica exacta de la insignia de policía de Marty con medio kilo de paté de hígado.