English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ P ] / Piedra

Piedra Çeviri İspanyolca

5,551 parallel translation
Стоун знает Кассандру достаточно, чтобы помочь ей с видениями.
Quiero decir, Piedra conoce bien Cassandra suficiente para ayudarla con sus visiones.
Нет. Я не механик, но ты живешь в Каменном веке... - Доброе утро, сэр.
No, yo no soy un mecánico, pero usted está viviendo en la Edad de Piedra... ( cuelga el teléfono, las llaves del cascabeleo )
Вся работа, какая есть, это таскать камни.
El único trabajo que queda es sacando piedra.
" воЄ каменное сердце Ц самое м € гкое на всей планете.
Tienes el corazón de piedra más suave en el planeta ¡ Uh!
"ј ј" ћ-Ќ "Ѕ" ƒ № јћЌ ≈ ћ!
¡ Detrás de la piedra!
Он хотел, чтобы я обшарил особняк в верхнем Ист-Сайде.
Quería que inspeccionara un edificio de piedra del Upper East Side.
Что в этом особняке такого особенного?
¿ Qué tenia de especial ese edificio de piedra?
А ты дашь нам адрес того особняка.
Y tú nos das la dirección de ese edificio de piedra.
Строитель каменных мостов через ручьи.
Constructor de puentes de piedra para arroyos.
Мы с Жули собираем камни.
Recolecto piedra pómez con Zhuli.
Этот маг лавы устроил тут разнос, но попутно сделал много лечебных камней.
Ese maestro lava hizo mucho daño. Pero hace una muy buena piedra exfoliante.
С моими болячками это весьма кстати.
Y cuando tienes callos como los míos tomas toda la piedra pómez a la que le puedas echar mano.
И если я ошибаюсь, пусть они похоронят нас под этой кучей камней в конце колеи, потому что нам и так ничего другого не светит.
Y si me equivoco, pueden enterrarnos bajo toda esa piedra del risco, porque, de todas maneras, allí es hacia donde vamos.
Суть в том, что это основополагающая моего плана по возрождению Корпорации Квин и города.
La cuestión es, que es la piedra angular de mi plan para reconstruir Queen Consolidated y esta ciudad.
Каждый камушек будет перевёрнут.
Cada piedra será volteada.
Очень нежное. Внизу твёрдый, как гвоздь, но наверху выглядел нежным.
Duro como una piedra por dentro pero parecía blando por fuera.
Помню, где-то здесь была каменная хижина.
Recuerdo una cabaña de piedra en algún lugar cerca de aquí.
Ученые отследили, что она уходит корням в шаманизм каменного века.
Eruditos rastrearon sus raíces en el chamanismo de la Edad de Piedra.
Заключённый в каменную статую Имуги сокрыт в подземелье.
El monstruo serpiente fue mantenido bajo tierra en forma de una estatua de piedra.
К-камнем? Или...?
Con... una piedra, ¿ verdad?
- Да я тебя сейчас в порошок сотру!
- ¡ Te voy a mandar a la edad de piedra!
Камень, ножницы, бумага?
¿ Piedra, papel y tijeras?
В смысле, конечно, у меня есть камень для пиццы...
- Bueno, vale, tengo una piedra para pizzas.
Как раз в шаге от Мосс Пойнт есть заброшенный док.
Y hay uno abandonado a tiro de piedra de Moss Point.
Окей. Камень, ножницы, бумага.
Vamos por piedra, papel y tijera.
Вы ошеломлены не так ли?
Te has quedado de piedra, ¿ verdad?
Я изучил найденные в нём компоненты : нашёл небольшое количество вишнёвого драгоценного опала.
Analicé los ingredientes que encontré en él, y descubrí rastros de piedra ópalo de cereza.
Он обернулся в камень, но он всегда мог так делать, так что я не уверен, насколько долго это продержится.
Se ha convertido en piedra, pero él siempre pudo hacer eso, así que no estoy seguro de cuánto aguantará.
Очень большой камень.
Esta es una piedra muy grande.
Вы ошеломлены не так ли?
Te has quedado de piedra, ¿ no?
кушая рис из каменных чаш?
Se han quemado la mano antes comiendo arroz en un cuenco de piedra, ¿ verdad?
Ха Ни - каменная башка.
Ha Ni con su cabeza de piedra.
Вот почему я разработал... Безопасную каменную чашу...
Por eso desarrollé... un cuenco de piedra seguro.
чтобы покрыть каменную чашу.
Encontrar un material para recubrir el cuenco de piedra.
Проект с этой чашей такой сложный.
Este proyecto de cuenco de piedra es difícil.
[Держатель для каменных чаш]
[Moldeador de cuenco de piedra]
Держатель для каменных чаш.
Moldeadores del cuenco de piedra.
В случае Джона Франклина камень был случайным орудием, которое попалось под руку.
En John Franklin, la piedra es un arma de oportunidad.
Я приподняла камень. Я увидела, что под ним.
He levantado la piedra y he visto lo que hay bajo ella.
Право носить оружие прописано в Конституции Отцами-Основателями, как и рабство, между прочим.
El derecho a llevar armas... Grabado en piedra en la constitución por nuestros padres fundadores. Así era la esclavitud, por cierto.
Принеси это на то место, где ты лишилась памяти, а затем завари чай с этим камнем в чайнике.
Lleva esto al lugar donde perdiste la memoria, después hierve un té con la piedra en la tetera.
Маленькая девочка, примерно твоего возраста... когда она увидела мою форму, она кинула в меня камень.
Una niña, de tu edad... vio mi uniforme, y me tiró una piedra.
И не один из них не может ослепить парня или согнуть металл или обратить птиц в камень.
Y ninguno de ellos puede cegar a una persona o curvar metal o convertir pájaros en piedra.
В некоторых старых домах есть кухонные лифты.
Algunas casas de piedra viejas tienen montaplatos.
Мм, хорошо, тогда нам нужен его рост, вес, что любит, не любит, камень месяца его рождения, и прочие венерические заболевания.
De acuerdo, entonces necesitaremos su altura, su peso qué le gusta, qué no, su piedra natal y las ETS.
Я нашёл вуду-амулет здесь, в наружной каменной стене.
Encontré cosas de vudú en la pared de piedra exterior.
Каменная стена здесь и здесь.
Piedra aquí, piedra de pared por aquí.
Каменная стена здесь.
De piedra aquí.
И рискнуть нашим идеальным соотношением выигранных матчей 3 к 0 в мой первый год в качестве тренера школьной команды, тогда как это может стать ступенькой к карьере учителя в колледже или чего-то большего?
¿ Y arriesgar nuestro record de 3-0 en mi primer año como entrenador del equipo de fútbol, cuando esto puede ser una piedra en el camino para un trabajo en una universidad o quien sabe dónde más?
Уайтхолл увидит, как твои друзья превратятся в камень те, которые еще им не стали.
Whitehall verá tus amigos vuelven de piedra Los que no lo ha hecho.
Это испаноговорящая собака. Сидеть ( прим. испанский ). Вот так ( прим. испанский ).
Es un perro que habla español. LA PIEDRA ROSETTA ES MUY ENTRETENIDA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]