English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ P ] / Porta

Porta Çeviri İspanyolca

411 parallel translation
О, он достаточно богат.
- Se porta bien.
¬ ас тыс € чи - тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ - √ - Ѕог - на волне, котора € доносит его благословленные слова до самых дальних пределов мироздани €.
Miles y miles de ustedes sintonizados a la estación D-I-O-S, DIOS, en una longitud de onda que porta su bendita Palabra a las más lejanas regiones del universo.
Через пять недель, если будешь хорошо себя вести, поедешь домой на выходные
Dentro de cinco semanas, si se porta bien, tendrá una salida.
- Он всегда в форме.
- Siempre se porta bien.
- С ним никакого сладу нет.
- El chico se porta cada vez peor.
Дрина заботилась о матери.
Drina se portó bien con su madre. Drina se porta bien con su hermano.
Др. Райан, он действительно в порядке?
Dr. Ryan, ¿ realmente se porta bien?
Дюк сам не свой с тех пор, как этот Эллиот появился здесь.
Duke se porta mal desde que ese Elliott llegó aquí.
Да его уже давно разобрали.
Iremos todos los días a la Porta Portese. La vamos a encontrar ahí.
Отвези его в отель. Больше не бей, если будет себя хорошо вести.
Si se porta bien no vuelva a sacudirle.
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
También navajas, pipas, tabacos, boquillas,... Porta cigarrillos...
Я не знаю, что происходит с этими старинными машинами в тот момент, когда люди в них начинают вести себя как идиоты.
No sé qué pasa con estos coches antiguos, en cuanto alguien se sube a ellos, se porta como un estúpido.
Лотти сама из себя?
¿ Lottie se porta bien?
Я не сомневаюсь в людях, если они любезны со мной.
Nunca sospecho de la gente que se porta bien conmigo.
Да. Как он себя ведёт?
Sí. ¿ Cómo se porta?
- Он и правда был послушным? - Да, да
¿ Se porta bien?
Я нашла морковь в грузовом отсеке.
encontré zanahorias en el porta equipaje
Ну и что? На рынке Портезе хороший выбор кинокамер.
En Porta Portese tienes todas las cámaras que necesitas.
Трясется, потому что камера старая.
Salta porque es vieja. La conseguimos en Porta Portese.
Мужик с рынка Портезе?
¡ Era el muchacho de Porta Portese? ¡ El mismo!
Скажи мне, почему ты так добра ко мне?
Dígame, ¿ por qué se porta tan bien conmigo?
Синьор Пулизи говорит, что Антонио ведёт себя не очень хорошо, и что их брак плох.
El Sr. Puglisi me ha llamado y me ha dicho que Antonio no se porta bien y que su matrimonio no va bien.
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Durante 3 meses, Francisco ha soportado su encarcelamiento... con tanta nobleza como Ud. Porta sus honores.
Этот парень... Считай - его уже приняли. У него есть связи.
Ese tipo, se porta bien porque está contratado.
Пойдемте ко мне домой, я живу позади, недалеко.
Venga a mi casa. Vivo aquí cerca, en Porta Pinciana.
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем.
Cada una porta el nombre de su dueño original.
Это Порта Суза, Турин.
Es Porta Susa, Turín.
Порта Суза?
¿ Porta Susa?
Я был с ними. А взятие порта Термини?
¿ Y la toma de Porta Termini?
- Был срочный вызов.
- ¡ Vengo de Porta Capuana!
- Я задержался.
- ¡ Vengo de Porta Capuana!
Вот болван. С тех пор, как вернулся из армии, с ним нет никакого слада.
El imbécil, desde que no es militar se porta como un golfo
- Как Ольга Петровна?
¿ Cómo se porta OIya Petrovna?
Не сотрясал доселе нашу крепость.
Si se porta así en alta mar,
- Бац-бац, если ты плохой!
- Pum, pum, si no se porta bien.
- Она всегда такая? - Какая?
¿ Se porta siempre así?
Во всяком случае, он ведет себя именно так.
Bueno, se porta como si las tuviera.
Sе lа роrtа а саsа suа..... li аmmаzzо tutti duе!
Se la porta a casa sua li ammazzo tutti due!
Быстрее, пока она не сломала дверь.
Rápido, antes que mamá quiebre esa porta.
Ребёнок зачат непорочно.
El niño que ella porta ha sido concebido por el Espíritu Santo.
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения ;
Porta la revolución que no puede dejar nada fuera de sí misma, la exigencia de la dominación permanente del presente sobre el pasado, y la crítica total de la separación ;
- Он ведет себя хорошо?
- ¿ Se porta bien contigo?
Такого изящного, такого очаровывающего...
Qué gracia en su porta. Si pudiera enamorarme....
"Плод разносит инфекцию, Уинлету очень плохо, срочно нужна медпомощь".
Vaina porta infección. Winlett seriamente herido. Necesidad de ayuda médica urgentemente.
Сохраняю визуальный контакт с командным модулем через иллюминатор.
Tengo contacto visual CM a través de la porta.
Да, недавно они столкнулись у ворот Вичентины - ещё и усадьбу подожгли.
El otro día, en Porta Vicentina, hubo una de esas batallas... entre soldados y manifestantes y lo quemaron todo.
Хиллари Браун, специально для новостей Эй-Би-Ои, О борта военного корабля ЮОО-Хэнкок Южно-Китайское море.
Hillary Brown, ABC News, a bordo del porta-aviones USS Hancock, desde el sur del Mar de China.
У меня по улицам бродят четыре чучела.
Tengo a cuatro "porta-pieles" sueltos.
Четвертое чучело
La cuarta "porta-pieles" es Pris.
Идти на другой рынок поздно.
Llévalo a la porta Portese.
Или погибнуть на его пути, Если оно окажется недобрым.
Y morir en su curso, si no se porta bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]