Prepares Çeviri İspanyolca
160 parallel translation
Кент, советую тебе приготовиться к встрече с ним.
Kent, será mejor que te prepares. Vas a conocer a un hombre de verdad.
Я не хочу, чтобы ты снимала ботинки. Я не хочу, чтобы ты приносила завтрак... Я не хочу, чтобы ты делала горячую ванну...
Mira, no quiero que me quites los zapatos ni que me traigas comida ni que prepares un baño- -
Я зашел предупредить, что собираюсь устроить облаву. Вы не собираетесь меня сажать.
Escucha, sólo vine a decirte que te prepares para una redada.
Вам лучше держать своё оружие наготове.
Jack, es mejor que prepares tu fusil.
Лили, нам пора.
Lily, es hora de que te prepares.
Рода, пора домой. - Пора ужинать. - Да, мама.
Es hora de que entres y te prepares para ir a comer.
Думаю, Вам пора готовиться ко сну, юная леди.
Es hora de que te prepares para ir a la cama.
Думаю, для тебя сейчас самое время приготовить мне обед!
Creo que ya es hora de que me prepares el almuerzo.
Я сказала - налей мне!
¡ He dicho que me prepares una copa!
Я дам тебе пятнадцать минут, чтобы упаковать свои пельмешки и уйти.
te daré 10 minutos para que prepares tu Pelmenchki... y te vayas.
Лучше все сделать заранее.
Será mejor que te prepares.
Иди, приготовь шланг.
Quiero que vayas y prepares la manguera.
Мне что-то расхотелось...
No me prepares ninguno.
Лучше приготовься, потому что сегодня в три я тебя изнасилую.
Será mejor que te prepares porque hoy a las 3 : 00, te voy a violar.
- Джордж, надеюсь ты готов.
- George, mejor que te prepares.
Учи. Не опозорь меня в синагоге.
No me averguences en la sinagoga.Y mejor que te prepares para la escuela.
- Тогда больше никаких договоров.
- No prepares más entrevistas. - No lo haré.
Ты должен подготовиться к допросам.
¡ Será mejor que te prepares para un custionario!
Или не набирай мне миску.
O no me lo prepares.
Как только ты сготовишь питательную, да ещё вкусную еду, которую я смогу есть, ты сможешь слушать что захочешь.
Cuando prepares tú la comida nutritiva y sabrosa que voy a comerme, podrás escuchar lo que quieras.
- Лучше по-придержи это.
- Será mejor que prepares más.
- Но вам этого знать не положено.
- Lo ocultan para que no te prepares.
Но сначала мне с тобой нужно поговорить.
Antes de que la prepares, debo hablar contigo.
Вы должны быть готовы к этому.
Será mejor que te prepares.
Мне надо приготовиться.
Quiero que te prepares.
Сержант Эверсман сказал тебе собираться и быть готовым
El Sgto. Eversmann dijo que te prepares.
- Смотря как ее приготовить.
Realmente depende de cómo lo prepares.
А то придётся тебе чай готовить ночной смене
O el siguiente turno te dira que les prepares el té.
Ты должна подготовиться к тому, что увидишь дальше.
Será mejor que te prepares para lo que vas a ver
- Она жрет всё подряд.
- Comerá cualquier cosa que prepares.
Лучше подготовьтесь - все девочки влюбятся в Вас.
Mejor que te prepares, todas las chicas se enamorarán de ti.
Ты теперь государственный алхимик, и тебе придётся выполнять наши задания.
Ahora eres un Alquimista Nacional. A veces tienes que cumplir misiones. Será mejor que te prepares.
Я сказала, собирайся и....
Te he dicho que te prepares...
Тогда приготовься к еще одной.
Pues, más vale que te prepares.
Лучше подготовить себя к самому неизбежному.
Será mejor que te prepares para lo inevitable.
И приготовьте, что нужно.
Quiero que me prepares una fiesta.
И позволили этому случиться. Мне нужно, чтобы ты был готов уехать отсюда.
Necesito que te prepares para largarte de aquí.
Ты официантка.
- No prepares nada.
Так приступай к зубрёжке, потому что ты мне будешь помогать.
Entonces mejor que te prepares, porque me vas a ayudar.
И именно поэтому я хочу, чтобы ты подготовила их к Церемонии Кольца.
Y por eso quiero que los prepares para la Ceremonia del Anillo.
Когда закончим здесь, приготовь Каина.
Cuando terminemos aquí, quiero que prepares a Cain.
Пора готовить твое телевизионное выступление.
Es hora de que te prepares para tu aparición en televisión
Я лишь не хочу, чтобы ты делал мне кофе.
No. Solo que no quiero que prepares mi café.
Нет, я хочу чтоб ты приготовил это.
Puedo- - No no no, quiero que prepares esto.
Тебе лучше одеть самое лучшее, что у тебя есть.
Será mejor que te prepares.
И, возможно, ты будешь готова
Y puede que te prepares..
Я организую деньги, но ты должен все устроить.
Yo te doy el dinero, pero necesito que lo prepares.
Она помогла мне в моих отношениях с подругой. Я просто хотел сказать тебе, как мужчина мужчине, что тебе стоит подготовиться к серьезному разговору.
Me ha estado ayudando con este asunto de tener novia y quería decirte de hombre a hombre, que te prepares para la gran charla.
Фи, я хочу, чтобы ты подготовила вооруженный эскорт.
Fi, necesito que prepares una escolta armada.
Ответ не придумывай.
No prepares la respuesta.
А тебе, советую заварить, один из твоих специальных чаев, устроиться на своей костоломной современной мебели, и углубиться в чтение, своего любимого автора.
Te sugiero que prepares uno de tus... -... tes exclusivos... - ¿ En serio?