Probe Çeviri İspanyolca
594 parallel translation
Однажды я ее пробовала.
La probé una vez.
И я не всегда любил попкорн. Не любил, пока не попробовал.
No siempre me han gustado las palomitas hasta que las probé.
- В каждую дверь.
- Probé entrar por todas las puertas.
Я уже перепробовал все, что знаю.
Probé todo lo que sé.
В любом случае, я его примерял. Оно мне не подходит.
Como sea, me lo probé y no combina con mi piel.
Я думаю, что доказала свою точку зрения.
Creo que probé mi punto.
Я доказала свою точку зрения.
Probé mi punto.
В трех барах и везде приложился.
He estado en 3 bares y en todos probé algo.
Я сам попробовал, пальчики оближешь!
¡ Lo probé al día siguiente y me encantó!
Я сообразил это когда вы двое спали, всё поправил и опробовал.
Así que mientras Uds dos descansaban, ajusté el circuito y lo probé.
- Кто это? - Это мой сынишка, я снял парочку кадров дома.
- Es mi pibe, probé la cámara en casa.
Я уменьшила концентрацию и испытала на других подопытных. - Какие результаты?
Probé este suero altamente concentrado en cuatro sujetos diferentes.
По-моему я пробовала.
La probé una vez.
Я пытался.
Probé un poco.
Ты ведь знаешь, как я люблю зелёный цвет. Так что, я примерила.
Ya sabes cómo me gusta el verde, así que me lo probé.
Спасибо, я пыталась однажды, но нет спасибо
Gracias, lo probé una vez y no, gracias.
я доказал это сегодн €.
Eso lo probé hoy.
Просто, когда мы были в восемнадцатом веке, я попробовал другую частоту, чтобы вернуть корабль обратно в середину двадцатого века.
Es sólo que estábamos a finales del siglo XVIII... y probé otra frecuencia para devolver la nave a mediados... del siglo XX.
- Я пробовала все частоты.
- Probé todas las frecuencias.
Ответа нет ни на одной из частот.
Probé todas las frecuencias, señor. No hay señal de respuesta.
Я проверила все частоты во второй раз.
Probé todas las frecuencias por segunda vez, Capitán.
Испытал.
Lo probé.
Я перепробовала все крупные станции на Деневе.
Probé con las principales estaciones emisoras de Deneva.
Я опробовал все средства.
Probé con todo lo que pude.
Сэр, я все перепробовала. Они просто игнорируют нас.
Señor, probé con todas las frecuencias de llamada.
Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
No, enseguida pensé en eso y lo probé conmigo mismo.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Bueno, por curiosidad, probé un poco y... Bueno, así fue.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Hoy probé una máquina para hacer ejercicio... y un asiento para excusado que se calienta, para los días fríos.
Так уже было, но в итоге кража,..
Ya probé con eso, y mírelo.
- Я никогда не пробовала ничего лучше. - О, дорогая, Бостон.
Nunca probé nada igual.
Её сладкая помада. И волшебный голос.
Probé su carmín infantil Y me derretí
Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Yo probé de irme un par de veces pero ella me hizo quedar y yo cada vez me sentía más incómoda, como el Sr. Ferguson que salió a la cubierta.
что испытание пройдено?
Probé que puedo ver fantasmas. Entonces, ¿ no estoy calificada para pasar?
Я это доказала.
Ya lo probé.
Мы вернулись в штаты, и я перепробовал кучу работ.
Volvimos a casa. Probé con algunos empleos.
Это поставило точку, не так ли?
Probé el punto, ¿ no?
Мне было три года и мне не понравился вкус.
Lo probé por primera vez a los tres años y no me gustó el sabor.
Я попробовал одну бутылку. Мне было плохо.
Yo probé una botella y me puse enfermo.
И зашёл сюда.
Probé en una de esas tiendas.
Я уже примеряла на себя все остальное, решила попробовать что-нибудь эдакое, неординарное.
Ya probé todos los demás estilos, por eso pensé que sería divertido probar con algo más inusual.
- Не знаю, еще не пробовал.
- ¡ Aún no los probé!
Пытаюсь попробовать тут 1000-летний Твинки.
Probé un mantecado de hace cien años.
Я пытался приказать, наказать, и даже уговорить тебя.
Lo probé todo. Te lo ordené, traté de castigarte, hasta intenté razonar.
Я попробовала его на своей собачке.
Lo probé con mi pequeño perro.
Приготовила кое-что новенькое.
Probé algo nuevo.
Она говорила, что я все время только деньги зарабатываю.
Sí, lo probé una vez. No funcionó. Ella decía que me pasaba todo el tiempo ganando dinero.
но ни одно не помогает.
Las probé pero no me sirvieron.
Я перепробовал все настойки, тоники, примочки и лекарства на свете.
Probé todos los emplastos, tinturas, tónicos y medicinas que hay.
Я уже один раз был женат.
Ya una vez probé el matrimonio.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
Hace dos semanas probé un huevo hervido.
И клянусь, я вкусил нечто по-настоящему здоровское
# Y algo maravilloso probé #