English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ P ] / Puedo

Puedo Çeviri İspanyolca

261,804 parallel translation
Не выходит.
No puedo.
Вы изгнали его однажды.
Pero no puedo permitir que le haga esto a otra mujer.
Слушай, я смогу.
Mira, yo puedo hacerlo.
Да, я смогу.
No, yo puedo hacerlo.
Я тебе не милая, и я уверена, что с лёгкостью обставлю твоих скучных лорианских шлюшек. Я крайне умная, раскрепощённая женщина, и если я ставлю себе цель, я её добиваюсь.
No soy tu cariño y estoy segura de que puedo hacerlo mucho mejor que tus aburridas putas lorianas, porque soy muy inteligente, una mujer muy liberada y cuando me propongo algo, no paro hasta dominarlo.
Я не смогу ещё раз изгнать Ренара... но ты сможешь.
No puedo desterrar a Reynard otra vez... pero tú sí puedes.
— Не могу.
- Si es tan mala, - haz que la maten. - No puedo.
Я поняла, Квентин.
Puedo hacerlo, Quentin.
Привет, чем могу помочь?
Hola, ¿ cómo puedo ayudarlo?
К сожалению, обстоятельства складываются так, что я могу применить свои способности, только там, где они наиболее нужны.
Lamentablemente, la circunstancia dicta que solo puedo aplicar mis talentos donde se los necesita más.
Я могу открыть кассовый аппарат.
Puedo abrir la caja registradora.
Могу, я?
¿ Puedo?
Не можем же мы идти прямиком на территорию банды с плакатом "Ищу плохих парней"
No puedo entrar precisamente a un territorio de una banda con un cartel que diga : "Busco a tipos malos".
Если я смогу идентифицировать партию сиропа одной из... многочисленных городских блинных, с теми же вкусовыми характеристиками...
Si puedo identificar el lote de jarabe de uno de los muchos proveedores de tortitas de la ciudad con el mismo perfil de sabor...
Поверить не могу, что взрослые люди в это часами играют без перерывов.
No me puedo creer que personas adultas jueguen a esto durante horas.
Ну, я, конечно, не могу читать мысли других.
No puedo leer las mentes, obviamente.
Ну, в это легко поверить.
Supongo que eso me lo puedo creer.
И это всё на что я способна?
¿ Esto es lo mejor que puedo encontrar?
Боюсь, я не могу делиться с тобой этой информацией.
Me temo que no puedo confiarte esa información.
Ќо это не под силу никому из нас.
Pero no puedo. Ninguno de nosotros puede.
Ѕоже мой, да € только о тебе и думаю.
Dios mío, eres en lo único en lo que puedo pensar.
Ќичем не могу помочь.
No puedo ayudarlos.
" мен € проблемы с приземлением.
Acertarle al aterrizaje es el problema. Digo... no puedo...
ƒа, да. я справлюсь.
Yo puedo. Bien.
ћожно кое о чЄм спросить?
¿ Puedo hacerle una pregunta?
ѕослушай, ¬ айет, € и представить не могу, каково это... ѕросто...
Mira, Wyatt... no puedo ni imaginar lo que es... Es que...
я оттуда же, откуда вы, и у мен € есть машина.
¡ Vengo del mismo lugar que tú! ¡ Tengo una nave! ¡ Puedo llevarte hasta ella!
я могу отвести теб € к машине.
Puedo llevarte hasta ella.
" забрать домой.
Puedo llevarte a casa.
ѕослушай, € не могу оставить еЄ тебе.
Escucha, no puedo dejar esto contigo...
ћожно узнать, кто там находитс € в этой хижине?
¿ Puedo tener el placer de saber quién está dentro de esa cabaña?
я не могу этого сделать.
No, no puedo hacerlo.
¬ айет, € не могу.
Wyatt, no puedo hacerlo.
Тебе что-то нужно?
¿ Puedo traerte algo?
Прошу прощения, вас угостить?
Me disculpo. ¿ Puedo servirles algo?
Могу я с тобой поговорить?
- ¿ Puedo hablar contigo?
Не могу сказать, что я расстроилась по поводу его смерти, но я его не убивала.
Bien, no puedo decir que esté afligida porque haya muerto, pero no lo hice.
Так что арестуйте меня, или я иду есть кулич.
¿ Entonces van a arrestarme o puedo tomar un trozo de Babka?
Поверить не могу, что он согласился на 30 лет.
No puedo creer que haya estado de acuerdo en 30 años.
И хотя я ещё не произнёс это, но уже слышу как будущий я смеётся над теперешним мною... но будьте осторожны.
Y aun antes de decir esto, puedo escuchar a mi yo futuro riéndose de mi yo presente... sean delicados con eso.
Простите. Чем вам помочь?
Lo lamento. ¿ Cómo puedo ayudar?
... но у меня на повестке дня мёртвый ренджер и я не могу сказать им, куда нельзя смотреть.
pero tengo la muerte de un ranger de Texas en mi pizarra y no puedo decirles dónde no mirar.
Потому что... если да, то ты знаешь, что я не смогу представлять тебя.
Porque... si es así, sabes que no puedo representarte.
А мне можно?
¿ Puedo tomar un poco?
Не могу перестать думать о том, как бывший заместитель шерифа будет поживать в тюрьме.
No puedo evitar pensar acerca de cómo un exoficial del alguacil va a ir a prisión.
Я не могу.
No puedo.
Я что не могу погрустить из-за этого?
¿ No puedo enfadarme por eso?
Я могу её тебе доверить?
¿ Te puedo confiar esto?
Что?
Yo... yo... yo... no puedo ayudarte.
Думаешь, я могу доверять тебе?
¿ Crees que puedo confiar en ti?
Можно спросить?
¿ Puedo preguntar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]