English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ P ] / Puente

Puente Çeviri İspanyolca

6,071 parallel translation
Буквально показывая, что бейсбол - это мост между двумя нациями.
Es una representación literal de un puente de béisbol entre nuestras naciones.
Если решишь прыгнуть с моста, знай, что я выкошу весь твой род.
Si saltas de un puente, puedes hacerlo sabiendo que mataré a tu familia entera.
Они только пересекли мост.
Acaba de cruzar el puente.
Я все еще считаю, что таинственный "Шесть" - это мост между Флинном и Буросом.
Aún creo que el misterioso Seis es el puente entre Flynn y Buros.
Сперва мы были высоко, потом ехали пять с половиной минут и там был мост посередине.
Estábamos alto, luego seguimos por cinco minutos y medio y había un puente en el medio.
Пойду спрошу, может тот дедуган, что живет через дорогу, пойдет и побросает со мной камни с моста.
Tal vez le preguntaré al viejo cruzando la calle si quiere y a tirar rocas desde el puente.
А вот когда доживем до этого страшного периода, тогда и подумаем.
Cruzaremos ese frío y solitario puente cuando tengamos que hacerlo.
Мой врач рассказал мнe историю - правдивую, о парнe, выжившeм после прыжка с моста "золотые ворота".
Mi terapeuta me contó una historia, una historia real de un tipo que... sobrevivió saltando desde el puente Golden Gate.
Мы - это мост!
¡ Nosotros somos el puente!
Мост. Это капитан.
Puente, este es el Capitán.
Snake Eyes, это Браво по ноябрь. Ли ясно мост?
Snake Eyes, aquí Bravo a Noviembre. ¿ Está el puente despejado?
Мост не поврежден.
El puente está intacto.
Сих пор нет автобусов на этом мосту.
Todavía hay autobuses en ese puente.
Есть гражданские лица на мосту! Прекратить огонь!
Hay civiles en el puente. ¡ Alto el fuego!
Запомни, тут октава выше чем в быстрых местах и бридже.
Recuerden, es la... Octava más alta en las anacrusas y el puente.
Сначала веревкой соединим вход и выход.
Primero, usamos la soga como puente entre Ia entrada y la salida.
Смотрите. У меня есть записи с видеокамер.
Mire, agarré unos fotogramas del puente.
Свидетели утверждают, что вы с кем-то дрались на мосту.
Testigos dicen que estaba peleando con un hombre en el puente.
Прямо до моста через залив, потом - на юго-восток.
Ve al Puente de la Bahía y luego al sureste.
Под мостом через Непонсет.
Justo debajo del puente en el río Neponset.
Прием. Можете захватить мост?
¿ Pueden tomar el puente?
Вы можете взять мост?
- ¿ Pueden tomar el puente?
Мы повторно выдвинемся и захватим мост.
Presionaremos más para tomar el puente. Cambio.
Прием. Возьмите мост!
¡ Tomen el puente!
Мы хотим захватить мост.
Queremos tomar el puente.
И мы захватим мост.
Ahora vamos a tomar el puente.
Этот мост, мы его захватим!
¡ Tomaremos ese puente!
Да, сэр.
- ¡ Tomaremos ese puente!
Вы хотите взять этот мост?
- ¿ Quieren tomar ese puente?
Да, сэр!
- ¿ Tomaremos ese puto puente?
16-ого июня 1929, когда Адалин и ее мать решили взглянуть на строительные работы по возведению моста который будет закончен через три года. Один юнный инженер проявил необычайную галантность.
El 16 de junio de 1929 cuando Adaline Bowman y su madre se detuvieron a admirar el lugar donde, en tres años se terminaría la construcción del Puente Golden Gate un joven ingeniero se mostró inusualmente galante.
17-ого февраля 1937г.,... восемь рабочих и два инженера погибли при обрушении строительных лесов на мосту "Золотые Ворота".
El 17 de febrero de 1937 ocho trabajadores y dos ingenieros perdieron la vida cuando parte de un andamio cayó a través de una red de seguridad durante la construcción del Puente Golden Gate.
А итоге ты оказываешься на дне бутылки или на игле, а если это не помогает, прыгаешь с моста.
Así que vas a la botella o la aguja. Y si no funcionan, te tiras de un puente.
Это мост до Земли.
Es un puente hacia la Tierra.
Мост Золотые ворота!
¡ El puente Golden Gate!
Мост красивый?
¿ Es lindo el puente?
До моста Элмо и обратно.
Al puente Elmo, ida y vuelta.
До моста и обратно.
Hasta el puente y de vuelta.
Что ты делаешь на мосту, Tомас?
¿ Qué haces en el puente, Thomas?
Eсли ты сегодня упадёшь с этого моста, что вполне возможно, то ты, скорее всего, выживешь, ясно?
Si saltas hoy de este puente, y hay muchas chances de que lo hagas probablemente sobrevivas, ¿ sí?
На Манхэттэнском мосту ремонт.
Hay una obra en el puente de Manhattan.
Такая машина на мосту в 4.30 ночи?
¿ Un auto así en un puente a las 4 : 30 de la mañana?
Я поехал к мосту.
Y conduje hasta el puente.
Подъёмный мост опущен.
El puente levadizo está abierto.
На развязке на мосту.
En el bucle junto al puente.
Уходите с моста!
¡ Salid del puente!
Роботы летят к мосту.
Entran volando hacia el puente.
Не важно, уже столько гребаной воды утекло.
No importa, ha pasado mucha agua bajo el puente.
Столько гребаной воды.
-... el maldito puente.
Вы очистить мост?
¿ Está despejado el puente?
Вы хотите взять этот блядский мост?
¿ Tomaremos ese puto puente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]