Puzzle Çeviri İspanyolca
237 parallel translation
Мне надоела эта головоломка! - Хватит уже!
¡ Estoy harta de tu puzzle!
Он оставил нам китайскую головоломку!
Nos ha dejado un puzzle chino.
Доминион больше не позволит вашим кораблям нарушать наши границы.
Sé que estás investigando una pieza insignificante en un puzzle mucho más complicado. ¿ A qué te refieres?
Но я знаю, что ты занялся исследованием лишь незначительного куска огромной головоломки.
Sé que estás investigando una pieza insignificante de un puzzle mucho más complicado.
Хотя бы один человек, значащий больше, чем просто интересный кусок сложной головоломки?
¿ Alguien que sea algo más que un puzzle interesante?
Ты занялся исследованием лишь незначительного куска огромной головоломки.
Sé que estás investigando una pieza insignificante en un puzzle mucho más complicado.
- Все они были частью головоломки.
- Eran todos piezas del puzzle.
Собрали целый ворох этих фотографий, вещей девочек. Их немногочисленных побрякушек. И сделали из них своеобразный архив памяти.
Teníamos las piezas del puzzle, pero al encajarlas, quedaban vacíos con extrañas formas, iguales a lo que los rodeaba, como países que no recuerdas.
Мы сложили головоломку.
Finalmente completamos el puzzle.
Еще две частицы, и мы решим загадку!
! Dos piezas más y acabamos el puzzle!
Им... им нужно чтобы ты собрал их традиционную головоломку, чтобы они смогли подарить это ему. Это большая честь.
necesitan que tu resuelvas un puzzle para poderselo regalar.
- Конечно. Это люди-пазлы.
- a esta gente le gustan los puzzle.
Ее огромный мозг. Они убеждены, что она сможет собрать пазл, который они хотят подарить их принцу.
piensan que puede resolver el puzzle que quieren regalar a su principe.
Хей, это тот пазл, который они хотят, чтобы ты собрала.
este es el puzzle.
Она собирает пазл, сир.
ella esta resolviendo el puzzle, Majestad.
Фред, не собирай пазл.
Fred, no resuelvas el puzzle.
Если Анубис и имел какие-нибудь проекты при создании солдата-робота, то та информация была для него заключительной частью загадки.
Si Anubis tenía algún diseño para crear un soldado dron... esa información habría sido la pieza final del puzzle.
- Ты весь скручен.
- Eres como un puzzle humano.
Скорее, какой-то код. - Эту загадку надо разгадать.
Quizásea una especie de código o puzzle que debamos descifrar.
- Загадку?
¿ Un puzzle?
Должен быть, но головоломке 10000 лет. Может быть, те врата больше не существуют.
Tiene que serlo, pero el puzzle tiene 10.000 años quizás ni siquiera exista la Puerta ya.
Это паззл, который Стефан тебе купил.
Es el puzzle que stephan me compró.
И паззл тяжелый, потому что все кусочки белые...
Y el puzzle es truculento. Todas las piezas son blancas.
Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики.
Dos almas, de igual nivel de atractivo, encajando juntas como dos piezas de un puzzle muy atractivo.
На прошлой неделе одному из моих коллег прислали пазл города Нью-Йорка.
La semana pasada, enviaron un puzzle de Nueva York, a una de mis investigadoras,
ДНК с отпечатков совпадает с кровью с пазла Нью-Йорка, неизвестный мужчина.
El ADN de las huellas coincide con el de... La sangre del puzzle del Nueva York, de un varón sin identificar.
ДНК на сигарете не совпадает с ДНК на кусочках пазла.
El ADN del cigarro no coincide con el de las piezas del puzzle...
Я хочу сказать, подумай, все эти кусочки пазла и зацепки, которые прислали Маку.
Es decir, mira todas estas cosas, todas estas... Piezas de puzzle y pruebas que le enviaron a Mac...
Ненужные кусочки Нью-Йоркского пазла были помечены зелеными крестиками, а в пазле Трибьюн синими крестиками.
Las piezas negativas del puzzle de Nueva York están cubiertas con X verdes... Y las del puzzle del Tribune con X azules.
Точно, кусочки, что ты убрала перед тем как сложить пазл.
Sí, las piezas que quitaste antes de montar el puzzle.
Поэтому я вернулась в офис Дрю Бэдфорда, и я нашла часть пазла там.
Volví a la oficina de Drew Bedford... Y encontré allí una pieza del puzzle... Tenía X azules.
Линдси, он свалил Нью-Йоркский пазл на свой стол.
Lindsay, vació el puzzle de Nueva York en su escritorio...
Тогда мы еще не получили пазл Трибьюн.
No tenemos la pieza del puzzle del Tribune, todavía.
Он был тем, кто положил коробку с пазлом на мою машину.
Fue quien puso el puzzle en mi coche, tengo pruebas.
- Помнишь, что мы сделали с тем пазлом?
- ¿ Recuerdas cuando armamos aquel puzzle?
# Пазл-пазл не собрал, Косок от неба потерял
Pieza de puzzle, pastel de puzzle, encuentra la pieza de cielo perdida
Вы двое - последние ключи к головоломке.
Sois las últimas piezas del puzzle.
И все добавляют свои детали.
Todos traen una pequeña pieza de un puzzle.
Ты просто ищешь загадку, чтобы отвлечься от собственной проблемы.
Estás buscando un puzzle para no pensar en tu situación actual.
Ну я не знаю, я как-то пытаюсь через себя все это провести...
Yo no sé cómo... Estoy tratando de armar el puzzle.
разгадать загадку.
Resolviendo el puzzle.
Они только и говорят об этом... а это звучит, как будто они собирают мозаичный паззл или что-то такое, а я считаю, что всё это из-за футбола.
Es que parece un puzzle o algo
Последний кусочек мозаики
La última pieza del puzzle.
Азаботы, трансформируйтесь!
¡ Puzzle-bot! ¡ transformense!
Азабот. В атаку!
Puzzle-bots, enfrentados.
Ёто была загадка, и он просто не смог объ € снить это.
Era un verdadero puzzle, simplemente no podía explicárselo.
О чём ты говоришь?
¿ Está es la última pieza del puzzle?
У меня такой же пазл.
Yo tengo ese puzzle.
Она сумела сложить сложный паззл.
Angie puso todos los saltos de vacas en la luna juntos en el puzzle.
- Да, часть твоей головоломки.
Sí, la pieza de tu puzzle.
На ней был синий крестик.
Bueno, dijiste que vació el puzzle en la mesa...