Raison Çeviri İspanyolca
14 parallel translation
Это смысл вашей жизни, верно?
¿ No es esa la raison d'etre de ustedes?
А в этом смысл моего существования.
Sin embargo es mi raison d'être.
Знаешь, это своего рода наш raison d'etre?
Es como nuestra razón de ser, ¿ lo sabes?
Нет, у него на это не было никаких причин.
Il n'y avait aucune raison.
Я знаю, тебе очень трудно понять, но но вся причина, по которой я здесь, мой raison d'^ etre, это d'enoument моего...
Sé que esto es muy difícil de entender para ti toda mi razón de estar aquí mi raison d'etre- - Éste es el denoument- -
Если скажешь "смысл жизни", я застрелюсь.
- Si dices "Raison d'etre" voy a suicidarme.
- Это смыысл моей жизни, ее изюминка.
- Es mi raison d'etre.
Да нет, изюминка, смысл.
No, raison d'etre.
Это, как говорят французы, мое raison d'etre ( разумное основание ).
Es, como dicen los franceses, mi "raison d'être".
Да, это как-бы размывает смысл нашего бытия.
Es que eso en cierto modo socava nuestra raison d'etre.
Преступления в сфере искусства - это причина, по которой ты связан с ФБР...
Los crímenes de arte son tu "raison d'être" en el FBI.
Он для меня все, мой raison d'etre ( фр., смысл существования )
Él es mi todo, mi razón de ser.
Думаю, вы правы.
Je crois que vous avez raison.
Это мой raison d'être, смысл существования.
Es mi razón de ser.