Resolved Çeviri İspanyolca
21 parallel translation
каждый раз, когда я пью, я думаю, что не стоит, вот и вам не стоит воевать!
Cada vez que intervengo, empeoro las cosas. - Resolved vuestros propios problemas.
Disputes among great nations would be resolved.
Que se resolverían las disputas entre naciones.
Теперь, уладьте свою мелкую ссору. и проваливайте к чертям!
Ahora, resolved vuestras pequeñas discusiones e iros al infierno.
Решайте проблемы как целое, а не как отдельные личности.
Resolved vuestros problemas como un grupo, no como individuales.
Расследовать.
Resolved.
Решите этот вопрос для нас.
Resolved este asunto por nosotros.
Просто раскрой дело.
Resolved el caso.
Разгадайте загадку и спасите ребёнка.
Resolved el puzle, salvad a la niña.
А вы двое пока раскройте это проклятое дело!
De mientras, vosotros dos, ¡ resolved el maldito caso!
А теперь займитесь делом, вы оба!
Ahora, vosotros dos, resolved esto.
Разберитесь для разнообразия со своим делом сами.
Resolved vosotros mismos el caso, para variar.
It appears to be resolved for now.
Parece que eso se ha resuelto por ahora.
Ты решишь эту загадку. И думаю, поймаешь убийцу.
Resolved ese misterio y creo que podré coger a vuestro asesino.
Латайте брешь.
Resolved la brecha.
Вы двое справитесь... пока мы не найдем более подходящего решения.
Resolved las cosas fuera... hasta que encontremos una solución permanente.
The initial stroke symptoms resolved,
Los síntomas del accidente cerebrovascular inicial resueltos,
Поговорите.
Resolved las cosas.
Расследуй с ним преступления, заставь его носить кепку.
Id y resolved un crimen juntos, hazlo llevar el sombrero.
Уладьте ваши разногласия с королем относительно Бомбея, и мы поговорим.
Bueno, resolved vuestras disputas con el Rey sobre Bombay y ya se verá.
"Соберете паззл и сможете избежать наказания за убийство".
"Resolved el puzle, libraos de asesinato".
Решите головоломки и убийство сойдёт с рук.
"Resolved el puzle, libraos de asesinato".