Rica Çeviri İspanyolca
2,707 parallel translation
Жена, намного моложе своего мужа. А теперь она весьма богатая вдова.
Su esposa, más joven que él, y una viuda muy rica ahora.
Вы напомнили, как на самом деле богата моя жизнь.
Bueno, me habéis recordado lo rica que es mi vida de verdad.
Парни, это всё игры, в которые богатые люди у которых много свободного времени, играют с людьми которых считают ниже себя.
Chicos, chicos, esos son los juegos de gente rica con nada más que tiempo libre juega con personas que creen que están por debajo de ellos.
Знаешь, как ты себя ведёшь? Как тупая богатая шлюха.
Como una estúpida niña rica facilona.
Выглядит аппетитно.
Parece rica.
По одной причине - ты станешь невероятно богатой.
Por lo pronto, serías increíblemente rica.
Наверно думала, что будет работать в богатой семье на 5 авеню.
Probablemente pensó que estaría trabajando para alguna familia rica de la Quinta Avenida.
- Они поймут! Это не единственный телефон в этом доме, Рика.
Tenemos más de un teléfono en esta casa, Rica.
Но в случае с Рикой они... они сказали мне... оставить деньги в шкафчике в спортивном центре.
Pero en el caso de Rica, ellos me dijeron que pusiera el dinero en un casillero en el gimnasio.
Потому что машина, которой сбили Рику, зарегистрирована на них.
Porque el auto que atropelló a Rica está a nombre de ellos.
Они первыми приехали когда девочка сломала шею, и они привезли Рику Гамильтон в морг.
Fue la primera en la escena cuando la niña se rompió el cuello y dejaron a Rica Hamilton en la morgue.
Я должна была отказать Мойре, когда она убила Рику Гамильтон, я просто... Она моя сестра.
Debería haber entregado a Moira cuando mató a Rica Hamilton, pero es mi hermana.
Хотя я почти уверена, это связано с вашим предположением, что я богата, избалована и безразлична.
Aunque estoy muy segura de que tiene que ver con su asunción de que soy rica, consentida e indiferente.
Пойдём туда, где живут богачи.
Iremos adonde vive la gente rica.
Богачи на Хэллоуин щедрее.
La gente rica son mejores en Halloween.
Она заранее купила себе место на кладбище, чтобы покоиться рядом с родителями. Но из-за опечатки в документах ее могила очутилась в 40 метрах от их. По соседству лежали гроб с камнями и золотистый ретривер богатой дамы.
Había reservado su tumba con años de anticipación para ser enterrada junto a sus padres, pero debido a un error administrativo tuvo que ser enterrada a 50 metros de distancia, entre un ataúd lleno de piedras y el golden retriever de una mujer rica.
Ты считаешь справедливым, что дети из богатых семей, учившиеся в частных школах имеют льготные условия?
¿ Realmente piensas que es justo que una niña rica que va a un colegio privado obtenga un trato preferencial?
Богачи всегда так говорят.
La gente rica siempre dice eso.
Она горяча, богата, энергична.
Ella es sexy, rica, pervertida.
не важно на сколько богатой известной, или успешной я стану, когда дело касается тебя, я... я всегда буду этой девочкой с глазами как луна которая напугала тебя на первой репетиции хора.
No importa qué tan rica o famosa o exitosa me vuelva, cuando se trata de ti, Yo... siempre seré la chica con la luna en los ojos. Que te asustó en nuestro primer ensayo del coro.
Раскачивал лодку с той богатой девчонкой Шарлин?
¿ Golpeaste el bote de esa chica rica, Charlene?
могут вообще не переживать из-за этого. это важно.
Tu familia es rica, así que estarás bien, pero yo estaré en problemas.
И я искренне верю, что один богатый человек может что-то изменить в этой стране, а много богатых людей могут изменить мир.
Y de verdad creo que una persona rica puede marcar la diferencia en este país, y una habitación llena de gente rica puede... cambiar el mundo.
Звони, не звони, но если ты хочешь, чтобы эта богатенькая девочка видела в тебе больше, чем парня для развлечений на лето, а я вижу ты хочешь, тебе понадобится диплом.
Puedes llamar o no. Pero si quieres que esa preciosa niña rica no te vea solamente como el chico por el que se rebeló un verano, y sé que así lo deseas, necesitarás ese título.
Она стареющая, злая и богатая.
Es vieja, tacaña y rica.
Она девочка из богатой семьи.
- No, ella es una niña rica.
У тебя, наверное, всё ещё желудок "богатой девочки".
Aún debes tener "estomago de niña rica".
и даже без особых способностей будете жить шикарно.
Tu familia es rica, Por lo tanto, incluso si no tienes ningúna capacidad, todavía puedes vivir lujosamente.
так?
Su familia es rica.
У вас так много имущества. Вы богатая, мадам?
Tiene tantas posesiones, ¿ es usted rica, señora?
Сейчас же она утонченная, богатая Кэролайн Чаннинг.
Ahora, es la refinada y rica Caroline Channing.
Он думает, ты богатая и утонченная.
Él cree que eres rica y refinada.
Его диета богата жирными мясными деликатесами.
Su dieta es rica en carnes deli grasosas.
Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек.
Es más, la gente rica siente las cosas más profundamente que un hombre normal.
Я богата!
¡ Soy rica!
Магнаткой!
Super rica.
Семья Берроузов богаче Господа Бога.
La familia Burroughs es más rica que Dios.
Один из моих друзей... приготовил мне порцию отличного супа.
Otra de mis patrocinadoras me preparo una rica sopa.
Я прямо как богачка. Это так вкусно.
En este momento me siento rica.
Почему бы тебе не пойти и не найти себе богатую одинокую старушку,
Por qué no te buscas una vieja solitaria y rica...
Это же самый богатый штат страны.
Esta es la parte más rica del país.
Пусть оно никому не нравится, но это не значит, что оно плохое.
¡ Solo porque todos la odien, no significa que no sea rica!
Ей бы ебаться с парнем, который гоняет на горном велике или на доске в Коста Рике.
Creo que saldría con un chico al que le gusta el ciclismo en montaña o que surfea en Costa Rica.
Не прошло и двух лет, как мы стали самой богатой семьей в квартале.
En dos años ya éramos la familia más rica del barrio.
Вот это вещь! Давай, попробуй.
¡ Qué rica es!
Я изучил еду твоего "ДСВДЕФЛ". Она вкуснее обычной.
Descubrí que la comida del FLDSMDFR es mucho más rica que la normal.
Австралия богата ресурсами, как и Америка.
Australia parecía ser tan rica en recursos...
Ты принесла мне целое состояние.
Me has hecho una mujer mucho más rica.
- Что мы делаем, Рика?
- ¿ Qué hacemos, Rica? - Dejar de hablar, Dan.
Ты уделяешь этому слишком много времени последнее время.
La Biblia es rica en anécdotas.
Очень вкусное барбекю.
Es una barbacoa muy rica.