English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ R ] / Roles

Roles Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Así no tendrás que desempeñar roles, ni poner caras ni falsos gestos.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Tiene una oportunidad inusual de evaluar la mente humana examinar, en términos terrestres, los roles del bien y el mal.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления.
El movimiento de canalización, que, bajo las diversiones cambiantes del espectáculo, domina mundialmente la sociedad moderna, la domina también en cada uno de los puntos donde el consumo desarrollado de mercancías... ha multiplicado, en apariencia, los roles y objetos a elegir.
'отела бы € помен € тьс € с ней местами. 'от € бы на день.
Desearía poder cambiar de roles con ella sólo por un día.
" ы бы не хотел быть на месте Ѕена, поверь мне.
No quisieras cambiar roles con Ben, créeme.
" ты бы не хотел быть на месте своего папы.
Si, tú tampoco quieres cambiar roles con Papá.
( 50 мужчин и 50 женщин : ) Однако, в среде отаку... ( "Вы женились девственником?" )
- -- con evidentes señales de una cultura feudal los roles sexuales y las relaciones de pareja en el japon moderno estan mezcladas
Её друзья паломники...
Y, en los roles de sus compañeras peregrinas,...
Ты псих? Ты всю жизнь хочешь играть убийцу топором?
¿ Estás loco, quieres hacer roles de asesino toda tu vida?
Примерно в то же время Тейносуке Кинугасса, режиссер того же возраста, что и Ито, который начинал как актер, исполняя женские роли, снял два фильма под сильным Европейским влиянием.
Al mismo tiempo, Teinosuke Kinugasa, un director de la misma generación de Ito... quién comenzó como intérprete de roles femeninos, completó dos películas animadas. Su trabajo mostraba una fuerte influencia europea.
Ну, а потом, после ролевых игр, они разведут мальчиков и девочек в разные комнаты, и женщина-учитель будет рассказывать нам о красоте женского тела.
Por eso, entonces, despues del juego de roles, la siguiente clase pondran a las chicas y a los chicos en habitaciones separadas. y una consejera nos hablara sobre la imagen del cuerpo.
" Єрт, нам всЄ ещЄ нужно найти актЄров на кучу ролей второго плана.
Dios, todavía tenemos un montón de esos roles sin actores.
Ўесть разных ролей с шестью разными акцентами?
¿ Seis diferentes roles con seis diferentes acentos?
Я не очень хорошо разбираюсь в распределении ролей в отношениях.
No es que me preocupen muchos los roles masculino-femenino.
Кто учитель, кто отец. Мешает понять, кто мы на самом деле... друг для друга.
Los viejos roles de autoridad, quién es el profesor y quién el padre, se interponen con lo que uno es realmente para el otro.
Я считаю, что мужчина должен участвовать, но я уверен, что должна быть роль отца и роль матери.
Los roles deberían ser distintos.
Мы поменялись местами.
Intercambiamos roles.
Сейчас мы будем играть в ролевую игру, садитесь так, чтобы всем было видно.
Lo que quiero hacer primero es un pequeño juego de roles. Así que si quieren hacer un poco de espacio...
В этой игре я буду изображать работодателя, и у меня будет собеседование с...
Bueno, en este juego de roles yo voy a interpretar a un empleador y estoy entrevistando a... Mickey, aquí, por un trabajo. - ¿ Qué trabajo?
Что ты скажешь, если мы на минутку поменяемся ролями?
¿ Qué opinas de intercambiar roles por un minuto, eh?
Стратегия на обмен ролями?
¿ Es una estrategia de intercambio de roles?
Леди Хизер управляла "Красной комнатой" для ролевых игр в своём доме.
Lady Heather dirigió una dinámica de juego de roles en su casa.
Она бросила ролевые игры из-за тебя.
Gracias a usted, dejó los roles.
Нас интересует ролевое поведение в ситуации тюремного заключения. Мы будем тюремщиками или зеками?
Se trata de roles de comportamiento en una cárcel.
Крис? Традиционная роль мужчины отошла на второй план до того, как мы сумели внутренне перестроиться.
Han desechado los roles tradicionales... sin darnos tiempo para efectuar el cambio interno, ¿ no?
Но теперь наши роли поменялись местами.
Pero ahora los roles se han invertido.
... решила объявить войну священному таинству брака. Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Su enseñanza subversiva y política alienta a nuetras alumnas de Wellesley a rechazar los roles que nacieron para cumplir.
Тому, что суждено с рождения.
"Los roles que nacieron para cumplir." ¿ Es correcto?
Это вам суждено?
¿ Los roles que nacieron para cumplir?
Тем временем Линдси и Тобиас били друг друга в самые уязвимые места, поменявшись ролями.
Entre tanto, Lindsay y Tobías llegaban al meollo... de su vulnerabilidad por medio de la inversión de roles.
Нет... потому что это роли, которые нам предназначено играть.
No. Porque estábamos destinados a estos roles.
Нет, Пэйс, это роли, которые мы выбрали.
No, Pace, nosotros escogimos estos roles.
Мне повезло с большим количеством хороших ролей.
He sido bendecido con muchos roles excelentes.
И теперь, диаметрально изменилось лицо нелегальной эмиграции Тысячи людей пересекают реку Рио Гранде по дороге в Мексику.
Cambiando dramáticamente los roles de la inmigración ilegal miles de personas están cruzando el Río Grande hacia México.
"Тот факт, что движущиеся покойные сохранили свои первобытные инстинкты, " сделал для нас идеальных работников в сфере обслуживания, "а также в других областях, таких как..."
El hecho de que los muertos vivientes retuvieran sus instintos primarios los hizo ideales para ser reclutados para la industria de servicios además de otros roles como ser -
В широкой исторической перспективе существуют ключевые фигуры и рядовые фигуры, сенатор.
En el curso de la historia hay actores claves... -... y quienes asumen roles.
И Майкл столкнулся с сыном, теперь они поменялись ролями.
Y Michael se vio con su hiijo, sus roles ya invertidos.
Ролевая игра. Ладно, давайте.
Juego de roles está bien, vamos!
Расставлены все точки над "и".
Ahora vemos que se dieron vuelta los roles.
Даже если она была моей настоящей матерью, она меня не убедила.
Si, hagamos un juego de roles cruel. Demuestra más sufrimiento.
В классе, задира и его жертва поменялись ролями и задира почувствовал боль своей жертвы первый раз и заплакал.
En una clase, un abusón y su víctima intercambiaron roles... y el abusón sintió el dolor de la víctima por primera vez y gimió.
Одни меняются ролями.
Algunos revirtieron los roles.
Одни меняются ролями.
En algunos hogares se invirtieron los roles.
— Это просто вживание в роль.
- Es un juego de roles.
Разве уже не хватит играть?
No, ya basta del juego de roles, ya?
Ролевые игры.
Están interpretando roles.
Мы серьезно относимся к обязанностям крестных.
Tomamos seriamente nuestros roles como padrinos.
Эти ролевые игры. Это потому, что всё становится пресным?
Y el juego de roles ¿ Es porque las cosas se pusieron aburridas?
Дай ка мне эти рулеты!
Dame esos roles.
Я умоляла и умоляла, но все что я получила - это дурацкий набор Лего, потому что моя феминистка-мама не хотела, чтобы я соглашалась с традиционными ролями полов.
Supliqué y supliqué pero lo único que me dieron fue un juego de Lego porque mi feminista madre no quería que me conformara con los roles de género tradicionales.
Что вы думаете о ролевых играх?
¿ Qué opinan del juego de roles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]