Rumor Çeviri İspanyolca
1,854 parallel translation
Мне следовало упомянуть об этом раньше, но я не хотел разбавлять память Клэр всякими слухами.
Debí mencionarlo antes, pero no quería ensuciar la memoria de Claire con un rumor.
Ну, на улице болтают что возможно олдермен Гиббонс стал слишком мультикультурным в последнее время.
Bueno, el rumor en las calles es que quizás el Concejal Gibbons se ha vuelto un poco demasiado multicultural últimamente.
Я думал то, что суперинтендант разрешила забирать вам любое дело, только слухи.
Pensé que lo de que la Superintendente te dejara tomar cualquier caso era un rumor.
Может быть, это просто слухи, и я понимаю вашу реакцию, но вы ведь много пьете, не так ли?
Quizá sea sólo un rumor y entiendo tu reacción, pero bebes mucho, ¿ no crees?
Я слышал слухи, что собачьи бои продолжаются.
He oido un rumor de que está habiendo peleas de perros.
Я знаю, что вы сказали, что это важно входить в исследовательскую группу, но другие студенты запретили мне из-за этого слуха так что...
Sé que dijistes que es importante entrar en un grupo de estudio, los demás estudiantes me han congelado debido a este rumor así que...
Обещаю больше не верить слухам, если только сама их не распускаю.
Prometo que nunca volveré a hacer caso de ningún rumor a no ser que lo empiece yo misma.
Он просто пересказал мне дурацкие слухи.
Sólo me contaba de un estúpido rumor que había oído.
Он просто пересказал мне дурацкие слухи.
Solamente me estaba contando un estúpido rumor que ha oído.
- Какие... слухи?
- ¿ Qué clase de rumor?
Сара, я тоже слышала сплетни, и они ранят меня так же сильно, как и вас.
Sarah, yo también he escuchado el rumor, y me duele tanto como a ti.
В начале было слово.
En el comienzo fue el rumor.
И слово разошлось.
Y el rumor se difundió.
Итак, Джозеф... Слухи ходят.
Entonces, Joseph... he oído un rumor.
Ходят слухи, что вы решили отойти от дел.
Bueno, escuché un rumor... ¿ Sr. Barton, Ud. va retirarse?
Создать шумиху, чтобы продать больше билетов.
Creen rumor, para vender entradas.
Я думал, это всего лишь слухи.
Pensé que sólo era un rumor.
Ну, говорят, что французы-то пользуются.
He oído el rumor de que los franceses lo usan.
Наконец, я услышала слух о бармене который покинул тело таким образом, что это привлекло мое внимание.
Finalmente escuché un rumor sobre una camarera que dejó un cádaver de una forma que llamó mi atención.
У него была информация, что шкатулка находится во дворце Амалиенборг, в Копенгагене.
El rumor de que estaba en Copenhague, en el Palacio de Amalienborg.
Слухи повредят ее репутации.
Bremnes está bien. El rumor dañará su reputación.
Ходят слухи, что она уже спит с ним.
Oí un rumor que ella ya está durmiendo con él.
Ходят слухи, что тебя назначили на дело Фасо.
He oído un rumor de que estás de vuelta en el caso de Faso.
Я всегда считал всего лишь слухом то, что у бабули Галлагер была интрижка с саксофонистом.
Yo creía que siempre fue un rumor lo de Nana Gallagher teniendo una aventura con este saxofonista.
Ходят слухи, что вы парочка пидоров.
El Rumor es que tienes dos pares de finocchi.
Это не слух, а предмет гордости.
No es un rumor. Es una fanfarronada.
Цифровые сплетни в полную силу.
El rumor está corriendo como la pólvora.
Дошли слухи, что Манс-налётчик собирается напасть на Восточный дозор.
Oímos un rumor de que Mance Rayder pensaba atacar Guardiaoriente.
А ещё я слышал жуткий слух об одном лорде, со страстью к свежим трупам.
Y he oído un rumor terrible sobre cierto señor con una inclinación por los cadáveres frescos.
Ты хочешь убить девчонку, потому что до Паука дошёл слух? !
¿ Quieres asesinar a una niña porque la Araña ha oído un rumor?
Не слух, милорд.
No es un rumor, mi señor.
Ты не слышал сплетен.
Ha oido un rumor.
Ведь, по всей видимости, здесь ходят слухи, что я дискриминирую женщин.
Porque aparentemente, hay un rumor dando vueltas por aquí, de que soy sexista.
Так что меня беспокоит, когда до меня доходят слухи, что я беспокоюсь о женщинах меньше, чем о мужчинах.
Entonces, me molesta cuando escucho que hay un rumor dando vueltas, de que trato a las mujeres peor que a los hombres.
К слову, на улице есть благотворительная лечебница. Вернемся к продажам.
Ahora, el rumor es que el Hospital Mercy está de vuelta en el mercado.
Человек, который целый день проводит на мельнице сплетен, заслуживает небольшую передышку, не думаешь?
Un hombre que pasa todo el día en la fabrica de rumor.. se merece un respiro, ¿ no?
Ты опубликуешь сплетни.
- Harás correr un rumor.
Петра Мориз, репортер разнесла сплетню.
Petra Moritz, la periodista, tiene un rumor.
И что за сплетня?
¿ Y el rumor?
И такая сплетня может все испортить.
Y este tipo de rumor, nos podría arruinar.
Говорят, что два года назад ваш муж переспал с сотрудницей.
Un rumor dice que su marido se acostó con una de sus compañeras de trabajo, hace dos años.
Слухи не подтвердились.
El rumor no salió a la luz.
Говорят, что два года назад ваш муж переспал с сотрудницей.
Un rumor decía que tu marido se acostó con una de sus compañeras hace dos años.
Это просто слухи. На самом деле они не отслеживают тебя.
Aw, es solo un rumor, Ellos en verdad no te espian.
Ты наверняка знаешь кого-нибудь, с кем можно связаться?
Trabajaste para la CIA. Tienes que conocer a alguien que pueda hacer llegar el rumor, ¿ cierto?
И благодаря мельнице слухов, этот человек думает, что Винсент спал с Элеонор.
Ahora, gracias al rumor expandido, esa persona cree que Vincent se acostaba con Eleanor.
Ходят слухи, что они устраивают двухдневные мероприятия в больших городах, а потом исчезают.
El rumor es que convocan eventos en zonas metropolitanas durante dos días y luego desaparecen.
Есть слух, что Фил пытался продать команду в Солт Лейк Сити.
Preparandose para batear, ¡ D. J. Nixon! El rumor es, Phil esta tratando de vender el equipo a Salt Lake City
Кроме того, по слухам, она тебе и раньше очень помогала.
Además, está el rumor que fue muy útil para ti en el pasado.
Он пустил слух, что Дантист был Суперменом.
Empezó el rumor de que el Dentista era Superman.
Какие... слухи?
¿ Qué clase de rumor?