Salon Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Мы сами займёмся хозяйством, как в холостяцком жилище.
Vamos a instalar otro cuarto, una especie de salon de soltero.
Я слышала как ты давал свой адрес после танцев, когда ты много всего поразбивал.
Escuché cuando le dabas la dirección en el salon de baile, .. para que pagaras lo que rompiste, ¿ no?
Столовая была здесь.
Este era el salon comedor.
В шесть пополудни вся компания соберется в "Холле Оргий", где наши рассказчицы сообщат нам истории, каждая со своей специфической темой
Puntualmente a las seis, todos se congregarán en el "Salon de Orgías" donde nuestras narradoras nos contarán historias, cada una con un tema particular,
Вон из класса!
Salgan del salon!
Ребята, выйдите из зала! Выходите!
Ustedes dos, salgan del salon!
Сначала я покажу Вам музыкальную гостиную.
Primero, te mostrare el Salon de Musica.
Стоун расшибется в лепешку, но заплатит, чтобы заполучить эти работы в свой салон.
Stone pagará mucho dinero para tenerlos en su salon.
БОУЛОРАМА Барни
SALON DE BOLOS Barney
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
¿ Recuerdas cuando nos hiciste ir al salon de la fama del boliche para que pudieras ver el carro con forma de pino de bolos gigante?
Он мэр города Салон.
Es el alcalde de Salon.
И помните, оставайтесь в Салоне вместе с книгами.
Recuerda, quédate en Salon mientras los libros estén allí
Вы знаете, где живёт мой брат?
No. ¿ Sabes dónde vive mi hermano? Sí, en Salon.
Доктор, мы приехали в город Салон.
Doctor, estamos llegando a la ciudad de Salon.
Добро пожаловать в Салон.
Bienvenido a Salon.
Ты пришёл отомстить.
Te fuiste por venganza. Le prendiste fuego al salon.
Просим учителей прибыть на школьный плац для оценки успехов в учебе.
rogamos a los profesores reportarse en el salon principal para el jurado de la feria de ciencia. Tigre?
Нырнул в центр комнаты вместе со своим футляром.
Se fue para el medio del salon.. con su valija.
КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ
SALON DE JUNTAS
Его поместили в Зал Славы.
Esta en el salon de la fama.
А может, подбросим дохлую корову?
¿ O que tal ponerle una vaca muerta en el salon?
И тату-салон. Этот парень напился, а теперь не может понять, Зачем он сделал наколку "Я люблю Кена".
Del salon de tatuajes un ebrio saliendo y no recuerda porque eligio "I love Ken"
В главном зале есть закуски и выпивка.
Hallaran Comida y otras cosas en el salon principal
50 лет с того дня в Индепенденс-холл увековеченного Трамбуллом в его знаменитой картине.
50 años desde ese día en el Salon de la Independencia inmortalizado en la famosa escena de la pintura de Trumbell.
Люблю Зал Конституции, точно, чувак.
El hermoso salon Constitucional, asi es.
Студии Переворот, Дамаск, Сирия
"CHEZ GEORGE" SALON DE peinados estudios revolucion DAMASCO, siria
Ты знала, что я шампуневый парень в салоне красоты?
Sabias que yo soy un chico de Shampoo en un salon de belleza?
Я никогда не был в салонах красоты.
Nunca habia visto un salon tan bnito..
Эй, ребята, вчера в салоне я мыл шампунем Тину Симпсон.
Ustedes chicos, ayer en el salon le estaba hechando shampoo a tina simpson.
Темнота в комнате усиливала яркость наружного освещения, мы смотрели сквозь этот чистый кристалл словно через стеклянные стенки огромного аквариума. "
La oscuridad del salon hace valuar la claridad exterior y lo vemos como si fuera cristal puro como la ventana de un inmenso acuario.
Я держал своих братков при себе, в своей не-семейной гостинной.
Tenia mis compañeros cerca, en mi salon "no necesito famila"
Простите... Вы не подскажете, где я могу найти салон этой парикмахерши?
Perdón... ¿ Ustedes conocen este salon...
Мы хотим зделать объявление, о том что наша вечеринка начинается в комнате отдыха, так что...
Solo queremos anunciar que nuestra fiesta va empezar ahorita en el salon de descanso. Entonces...
Пошли со мной, я покажу тебе гримерку
Ven conmigo te mostrare el salon de maquillaje
На сьемочной плащадке, в гримерке и теперь здесь!
En los sets, en el salon de maquillaje y aqui tambien!
Музей позора
SALON DE LA VERGUENZA
На самом деле давай пойдём в переговорную.
de hecho, vamos al salon de conferencias.
Вы думаете, что могли бы быть в мэрии сегодня?
¿ Podrías venir al salon de la ciudad hoy?
Я в салоне.
En el salon.
"Комната отдыха преподавателей"
( SALON DE DESCANSO ).
На диком Западе всегда есть хозяйка салуна, и никто не лезет к ней, даже парни с пистолетами.
Izzie... en el salvaje, salvaje oeste Siempre ahi una mujer en el salon Y nadie se mete con ella, incluso si todos tienen armas.
Тетка из салуна - шлюха, Джордж.
La mujer en el salon es una puta, George
- Ричи, беги к другим ребятам в класс воскресной школы.
- Ok, Rithcie ve al salon de las clases de domingo con los otros chicos ¿ ok?
Не знаю, как я завтра пойду в этот класс и буду сдавать этот тест, когда она будет стоять там.
no se como como ire a ese salon de clases mañana y tomare ese examen con ella parada ahi.
Итaк, этo глaвный зaл.
Este es el salön principal.
Пока Восточная и Западная партии спорят до потери памяти в Ханяне, * мы первыми ударим по Йонъину.
Atacaremos a Yong en el Salon del distrito.
" Оно поместится в гостиной.
" Cabrá en el salön.
По-моему там был... священник Грин... с ножом... в гостиной.
El Reverendo Green... con el cuchillo en el salon.
- Ты в массажном салоне?
- ¿ Estas en un salon de masajes?
Эй, куда ты идешь?
Hey, adonde vas, ahi, esta el salon de maquillaje de las estrellas
"Копировальная комната"
( SALON DE COPIAS )