English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ S ] / Sangre

Sangre Çeviri İspanyolca

33,830 parallel translation
Он учуял кровь человека, убившего одного из моих сержантов.
Seguía el rastro de sangre de alguien que mató a uno de mis sargentos.
Почему на вашем лице кровь?
¿ Por qué tienes sangre en la cara?
Может именно эти безбашенные люди и поддерживают в тебе жизнь.
Quizás lo que agita tu sangre es tener gente salvaje a tu alrededor.
У него кровь разъест дыру в корпусе.
Su sangre corroería el casco.
Зло - это тень, существующая за пределами нашего мира. Которая стремится проникнуть сюда. Чтобы обрести плоть и кровь.
Verás, el mal es la sombra que existe justo fuera de nuestro mundo buscando continuamente una manera de entrar para una manera de llegar a ser carne y sangre.
Иногда чувствую себя синим чулком.
Me imagino de sangre azul.
Душа твоя чиста, пока не пролита кровь.
Si no se derrama sangre, tu alma se salvará.
Двa небольших удaрa. Немнoгo крoви.
Un poco de sangre.
КРОВЯНЫЕ ПРOДУКТЬl ТРАНCПОРТИРОВКА
PRODUCTOS DE SANGRE EN TRÁNSITO
Твoя кpoвь течет в мoих жилaх, Мapк.
Tengo tu sangre en mis venas, Mark.
Крoвь cтекaлa в унитaз, cмешивaяcь c мoчой ".
La sangre fluía a la letrina mezclándose con el pis ".
Кровь.
Sangre.
По крайней мере, мы не привязаны к дереву в лесной глуши в окружении кровожадных волков.
Al menos no estamos atorados a un árbol en el medio de la nada... rodeados de lobos sedientos de sangre.
Это привлекает ещё акул.
La sangre está atraendo a otros tiburones.
О крови, которую отстирываю с твоей одежды.
Ni de la sangre que lavo en tu ropa.
Он потерял ногу в Геттисберге И руку в Чикамауге. Но его жажда крови оставалась невыраженной.
Perdió una pierna en Gettysburg y un brazo en Chickamauga, pero su sed de sangre no había sido saciada.
За брошенные язычниками камни, которые ломали его кости и проливали его кровь,
Cuando las piedras de los paganos rompieron sus huesos y derramaron su sangre.
Говорят, это у них в крови.
Dice que está en su sangre.
Ты провонял кровью, брат.
¡ Hueles a sangre, hermano!
- Кровь.
- Sangre.
Или кровь у мясника.
O sangre en una carnicería.
Всё дело в крови.
Todo se basa en la sangre.
Рыцари, вперёд! В вас кровь отцов, испытанных в бою!
¡ Adelante, nobles ingleses, que tenéis sangre de padres probados en la guerra!
Прошу, не уходите, наверняка психологу, который на самом деле тут живёт, не нужна кровь на ковре.
Por favor, no te vayas. Estoy segura que la terapeuta que realmente vive aquí no querría sangre en la alfombra.
Не испачкаю руки в крови.
No me mancharé las manos de sangre.
Видите, что вы натворили, доктор Ватсон, из-за вашего морального кодекса, потому что вы не хотели испачкать руки кровью, мертвы двое людей, а не один человек.
Vea lo que ha conseguido, doctor Watson, concretamente por su código moral, porque no quiere mancharse las manos de sangre, han muerto dos personas en vez de una.
Моя кровь.
Sangre de mi sangre.
Мы знаем, что эти полы залиты кровью славных работяг.
Sabemos que estas paredes están manchadas con la sangre de buenos trabajadores.
Чтобы реки Готэм-сити покраснели от его крови?
¿ Quieres que tiñamos de rojo los ríos de Gotham con su sangre?
Без крови?
¿ nada de sangre?
Или... или кровь козы. Ее труднее найти.
O con sangre de cabra, que no es fácil de encontrar.
Вес - 80 и первая отрицательная группа крови.
Pesaba 84 kilos y tiene tipo de sangre O negativo.
Там... там везде была кровь.
Había sangre por todas partes.
- Ты теряешь много крови.
- Estás perdiendo mucha sangre.
Это кровь.
Es sangre.
Я знаю, что подколенная вена в твоей ноге гоняет достаточно крови и независимо ни от чего, ты умрешь сидя в луже своей плазмы
Sé que la vena poplítea de la pierna lleva tanta sangre que sin importar qué clase de vendaje tengas, aún estarás sentado en un charco de plasma.
- Твою рубашку забрали, чтобы взять с неё образцы крови.
- Tienen tu camisa por muestras de sangre.
Они быстро передвигаются и заметают следы, чаще всего кровью невинных людей.
Se mueven rápido y cubren sus huellas con la sangre de gente inocente.
Она теряет много крови.
Está perdiendo demasiada sangre.
Обычно его слышно до кровотечения, но не в этом случае.
Normalmente oyes el sonido antes de ver la sangre, pero no en este caso. ¡ Corre!
Если один человек ставит другому метку, то он связывает с ним душу клятвой на крови.
Si un hombre le concede un favor a otro... compromete su alma con un pacto de sangre.
Это - твоя кровь.
Es tu sangre.
На территории Континенталя кровь не проливать и не пренебрегать меткой.
Nada de sangre en el Continental y todas las deudas deben pagarse.
Она - моя родня.
Somos la misma sangre.
Это клятая спидозная кровь?
Hay sangre con sida en la piscina!
Хотя в виде своей крови, что немного странно.
Aunque solicitó extraer él su propia sangre lo cual fue bastante raro.
Даже крови не видно.
- Y no se ve nada de sangre. - Bien.
- Ставка загадочной незнакомки!
¡ Sangre nueva!
Крoвь.
Sangre.
Сколько прольётся крови?
¿ Y cuánta sangre?
- В бассейне спидозная кровь!
¿ Es es sangre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]