Shogun Çeviri İspanyolca
171 parallel translation
Хидэтада. я собственноручно закопаю в замке под камелией.
Te harás pasar por un perforador... y entrarás en el castillo de Edo por la puerta occidental de Marugoshijo. Cuando llegue la oportunidad, mata al nuevo Shogun, Hidetada, con una pistola.
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
¡ Fui engañado por Narai Taizo! Sentí que habría un intento de asesinato en Shogun ordenado por Ikeda Terumasa... mientras el Señor estaba residiendo en el Castillo de Edo... pero que tú estaba tomando parte en ello...
Но я ведь не направил оружие на сёгуна.
Pero aún no había usado esa pistola en el Shogun.
"А это Минамото, место рождения Сегуна."
Esto es Minamoto, el lugar de nacimiento del Shogun.
Давайте все пойдём к генералу с прошением!
- ¡ Vayamos todos ante el Shogun! - ¡ Esperad!
Поэтому хозяин и выступил против требований генерала, который забирал всё больше людей для войны... и всё больше налогов рисом.
Por eso mismo, se ha opuesto a la voluntad del Shogun, porque sabe que os explota y que no podéis darle el arroz que os reclama.
И если вы сделаете сейчас неверный шаг, вас тоже накажут!
Él hará todo lo que pueda para evitar que el Shogun sea injusto y que abuse de vosotros.
Если не будет, значит лоялисты просто заменят сёгуна на императора.
Nunca sucederá. Si sucede, los leales solo conseguirán sustituir al Shogun por el Emperador.
Он служил палачом при сёгуне.
Era el decapitador del Shogun.
Он отрубил головы сто тридцать одному даймё... по приказу сёгуна.
Cortó la cabeza de 131 lords para el Shogun.
Сёгун постоянно находился в своём замке, никогда не покидая его.
El Shogun nunca salía de su castillo.
А сёгун говорил, что народ не верен ему.
El Shogun decía que su pueblo no era leal.
Он не боялся сёгуна, но сёгун боялся его.
Él no temía al Shogun, pero el Shogun le temía.
А потом, однажды ночью, сёгун послал своих шпионов-ниндзя в наш дом.
Entonces, una noche... el Shogun mandó sus ninjas a nuestra casa.
Помню только подосланных сёгуном ниндзя, охотящихся на нас, куда бы мы ни пошли.
Sólo los ninjas del Shogun cazándonos por el camino.
Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё... Сёгуна.
Adónde quiere que vaya no escapará del Shogun.
художественный фильм УБИЙЦА СЁГУНА
SHOGUN ASSASSIN
Я решил бежать. Бросить вызов сёгуну.
Decidí huir y desafiar el Shogun.
Мой собственный сын бросит вызов сёгуну!
Mi hijo desafiará el Shogun.
По приказу нашего повелителя сёгуна, именем императора Гониджи, сына Неба.
Por orden de nuestro señor, el Shogun, en nombre del emperador Gonigi, hijo del Cielo.
Безумец, склонись перед сёгуном!
Sométase al Shogun.
Если ты победишь, сёгун оставит тебя в покое.
Desea que... el Shogun no lo desafiará a un combate.
Ниндзя сёгуна повсюду.
Los ninjas del Shogun están por todas partes.
Потому что однажды, когда я спал, сёгун прислал своих солдат за мной.
Eso es bueno, porque, una vez, mientras dormía los soldados del Shogun me atraparon.
Мы пришли сообщить о пожелании сёгуна.
Estamos aquí para cumplir la orden del Shogun.
Мы охотимся за человеком, которого зовут Одинокий Волк. Он сражался на дуэли с наследником сёгуна.
Perseguimos a un hombre llamado Lobo Solitario que tuvo un duelo con El Shogun.
Возможно, его подослал сёгун.
El Shogun lo envió.
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну.
Los hombres de nuestro clan son orgullosos, y desafiaron el Shogun.
Брат сёгуна - специалист в этих вопросах.
El hermano del Shogun es astuto.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Y el peor : el Shogun envió tropas especiales para garantizar el retorno seguro de Kiru.
Чтобы отыскать брата сёгуна, нам пришлось сесть на корабль.
Para hallar el hermano del Shogun, debemos embarcar.
У сёгуна много врагов.
El Shogun ha muchos enemigos.
Сёгун никогда не отречётся от того, что было.
El Shogun nunca olvidará lo ocurrido.
Мы знали, что ей придётся вернуться к сёгуну... и совершить харакири.
Sabíamos que retornaría al Shogun... y cometería harakiri.
Мы пошли дальше, искать брата сёгуна.
Seguimos adelante, buscando el hermano del Shogun.
Я - брат сёгуна!
Soy hermano del Shogun.
Сёгун... для меня - никто.
El Shogun no significa nada para mí.
- "Ты читал Шогана?"
"¿ Leíste Shogun?"
Меч, который мы украли, им подарил Сёгун. Это их сокровище!
La espada que robamos era un tesoro dado a ellos por el Shogun.
Он прибудет от Сёгуна Тьмы завтра в шесть вечера ".
Viene de el Shogun de la oscuridad para las 6 maρana en la noche.
Ниндзя, служащие Сёгуну Тьмы.
Un grupo de ninjas quienes trabajan para el Shogun de la oscuridad.
Ты о нём знаешь?
Sabes de el Shogun de la oscuridad?
... значит, этот Дзюбэй Кибагами -... -... последний из лазутчиков сёгуната.
Este hombre, Kibagami Jubei, es lo que queda de los espνas del Shogun?
Остановить их помогли Сёгуну Тьмы ниндзя из Кимона.
El Shogun de la oscuridad... los detuvo gracias al grupo de Kimon ninja.
Почему Сёгун Тьмы помогает клану Ямасиро?
Porque el Shogun de la oscuridad esta ayudando el clan Yamashiro?
Слушайте внимательно, служители Сёгуна Тьмы.
Escucha bien, tu quien trabajas para el Shogun de la oscuridad.
Наверное, она шла к Сёгуну Тьмы, гружёная золотыми слитками.
Probablemente en su camino al Shogun De la oscuridad con los lingotes de oro.
Это силовое противостояние между кланом Токугава и Сёгуном Тьмы.
Este es el poder que se disputa entre el Tokugawa y el Shogun de la oscuridad.
Одно из них запрещает принимать на службу мятежников.
¿ Qué quiere decir? Shogun Ieyasu ha escrito, para todos los daimyo, una lista de restricciones.
Стража! Он не подчиняется приказам сёгуна!
¡ Desafía las órdenes del Shogun!
Возьми этот полицейский дробовик. Его способность убивать на коротких дистанциях бесподобна!
toma esta "riot shogun"